Страсть ей к лицу (Басби) - страница 63

Может, он просто смягчился с годами? А вернее всего, сам накопил столько грехов, что стал лучше понимать, какие демоны способны довести человека до точки. Конечно, Деннинга он так и не простил, но ярость, неукротимо горевшая в груди, стала почти терпимой.

Войдя в дом, он поднялся наверх в свои комнаты. Кто-то, либо Ханнем, либо камердинер Риверс, оставил гореть свечи на комоде и каминной полке. При этом неярком свете Ашер снял сюртук и, вынув из кармана колье матери, накинул его на высокий оловянный канделябр, стоявший на краю каминной полки.

Он долго смотрел на камею, отдаваясь беспорядочным мыслям. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем Ащер опомнился, в последний раз взглянул на камею и, отвернувшись, стал раздеваться. Оставшись в одной рубашке и брюках, он снова стал бродить по комнате. Сон по-прежнему не шел, но и того беспокойства, что преследовало его прошлой ночью, Ашер тоже не испытывал. Несколько раз он выглянул в окно, но там царила непроглядная темь. Ашер устроился в кресле и стал рассеянно рассматривать светло-серый с голубым ковер под ногами. Что же произошло сегодня вечером?

Неужели он ошибался в отчиме? И Деннинг не пытался заставить Джона нарушить условия отчуждения?

Кроме того, ему каким-то образом удалось найти способ избежать лап ростовщиков, которые непременно попытаются завлечь его в свои сети, если долги будут расти.

Откинув голову на высокую спинку кресла, Ашер устремил взгляд на дубовые потолочные балки. Находиться в обществе Джона — всегда удовольствие, но до сегодняшнего вечера он не мог сказать того же об отчиме. Удивительным открытием оказалось то, что, несмотря на не слишком доброе обращение с женой, Деннинг все же любил ее, и это несколько смягчило горечь Ашера. Он никогда не будет любить Деннинга так, как любят родные дети, но и не станет больше считать отчима человеком без чести и совести.

При взгляде на колье сердце Ашера снова мучительно сжалось. Даже до второго замужества мать редко упоминала об отце Ашера. Тот был лейтенантом королевского флота и погиб еще до рождения сына. Вскоре после свадьбы его корабль попал в страшный шторм недалеко от берегов Кубы, и его смыло волной с палубы. По словам матери, их супружеская жизнь продлилась всего несколько недель.

Ашер помнил, как мать, глядя вдаль, поглаживала цепь из золота и слоновой кости и рассказывала о том, как был красив, обаятелен и умен его отец: Как она любила его. А вот бабушка почти не говорила о зяте, и, судя по тому, как поджимала губы, когда упоминалось его имя, можно было догадаться, что она терпеть его не могла и уж точно не одобряла. Ашер понятия не имел почему, но какое это имело значение? Ведь отец вот уже тридцать лет, как мертв.