Избранница герцога (Джеймс) - страница 39

Отец снова уткнулся носом в маленькую книжку.

— Ты не хочешь отправить меня назад? — спросил мальчик.

Герцог внимательно посмотрел на него:

— Мне показалось, что ты очень хочешь сопровождать меня, разве не так?

Тобиас хотел все объяснить, но герцог жестом остановил его:

— Не пытайся оправдать себя, в этом нет нужды. Я понимаю, что после тех острых впечатлений, связанных с риском для жизни, которые ты получал на дне Темзы, размеренная жизнь в нормальном доме показалась тебе чересчур пресной. И постоянное присутствие шестилетней малышки тоже не могло улучшить твоего настроения.

— Она согласилась поддержать меня в это утро; я попросил, и она сделала, — признался мальчик.

— Ах да, пожар! Ты мог бы попросить ее не трогать старинные макеты, развешанные на западной стене. Им около сотни лет. Эшмол очень расстроился, увидев, что они испорчены.

— Они наверняка покрылись плесенью, — сказал Тобиас. — Какая от них польза? Я должен предупредить ее, чтобы она не сжигала книжку Колина.

— Она сожгла все книжки в детской, — сказал Вильерс.

Тобиас понимал, что извинением ничего не исправить, и все же попытался. Вильерс пожал плечами:

— Только бы у нее снова не возникло желания так позабавиться. Надо не спускать с нее глаз в ночь Гая Фокса на пятое ноября.

Тобиас немного успокоился.

— Мы едем в Кент, чтобы встретиться с твоей женой?

— Она пока мне не жена. Я должен выбрать одну из леди, решить, какая из них станет лучшей матерью для тебя.

— Я не нуждаюсь в мамочке, — усмехнулся Тобиас. — Мне уже тринадцать.

— Вайолет нужна мать. — Герцог перевернул страницу. — И еще двум близняшкам, которые гораздо моложе тебя.

— Мальчики или девочки? — спросил Тобиас.

— Девочки.

— А кем была моя мать?

— Она была умница и красавица, — уклончиво ответил герцог.

Тобиас замер, надеясь услышать продолжение. Но Вильерс продолжил чтение.

— Ты свалял дурака, — произнес Тобиас в тишине кареты.

В первый момент герцог не шелохнулся, затем повернул голову, внимательно разглядывая его.

— Что ты имеешь в виду? Мои отношения с твоей матерью или то, что я не сумел хорошо позаботиться о тебе?

— Почему ты не женился на ней? — Он примерно знал ответ, и все же не мог удержаться, чтобы не спросить прямо об этом.

— Не мог. Она была оперной певицей и моей любовницей, итальянкой с бурным темпераментом. А поэтому не являлась леди в строгом смысле этого слова.

Тобби казалось, что он сейчас ненавидит отца. Ему не нравились отполированные носки его туфель с нарядными пряжками и роскошный камзол из плотного шелка.

— Успокойся, — сказал Вильерс, отложив книжку. — Она не слишком утруждала себя заботами о тебе. Она была артистической натурой и материнских чувств не испытывала. Но она полагала, что с тобой все в порядке, что я хорошо позаботился о тебе. Она верила в это.