Рука об руку (Фуллмер) - страница 70

Как только они вышли из автомобиля, дорожку, ведущую к центральному входу, наводнили репортеры, повыскакивавшие будто из-под земли. Послышались щелчки камер, замелькали ослепительные вспышки, и Тея зажмурилась, в растерянности поворачиваясь к Генри.

Тот заботливо взял ее за руку и, шепнув: «Только не волнуйся», легкой непринужденной походкой зашагал вместе с ней вслед за Эмилией и Паулем.

По-видимому, Пауля толпа папарацци, с их шумом и назойливостью, выводила из себя. Он шел стремительно, не оглядываясь по сторонам.

— Что это с ним? — кивая на него, спросил Генри, когда они с Теей поднялись по лестнице и вошли в просторный холл роскошной «Европы». — Ты, случайно, не знаешь?

Она пожала плечами и улыбнулась.

— Наверное, просто не в духе.

В переполненном баре Тея сразу потеряла из вида Пауля и Эмилию. Генри провел ее к одному из столиков, и они уютно расположились на мягком диванчике у стены.

— Выпей шампанского, — посоветовал Генри. — Сразу почувствуешь себя более раскованно. Насколько я понимаю, бывать на подобных вечеринках тебе доводилось нечасто?

— На такой, признаюсь, я впервые, — согласилась с ним Тея, беря с подноса проходившего мимо официанта изящный бокал с игристым вином.

— Вон тот парень с длинными черными волосами — Макс, виновник торжества, — пояснил Генри, кивком указывая на молодого человека у противоположной стены, громко что-то рассказывавшего парочке длинноногих девиц. — Он визажист, вчера вернулся с международного конкурса, на котором занял второе место.

Слушать Генри было приятно. Его голос отличался особой мягкостью, а манера вести разговор — свободой и простотой. Он, похоже, умел увлечь беседой на любую тему и рассмешить. Его шутки поражали остроумием, а мимика — удивительной выразительностью и живостью.

Если бы я не знала о существовании Пауля, то наверняка увлеклась бы этим Генри, размышляла Тея. Черт! Почему об этом мистере Флойде я не забываю теперь ни на минуту?

Шампанское действительно помогло ей расслабиться. После пары бокалов она даже устремленные на нее любопытные взгляды воспринимала уже как нечто само собой разумеющееся, а о своем чрезмерно коротком платье, — которое на фоне нарядов остальных присутствующих дам выглядело не таким уж и откровенным, — вообще забыла.

Эмилия то и дело выныривала из толпы и подходила к их столику, чтобы спросить, как дела, и сообщить Генри последние сплетни, по ее мнению, весьма для него важные. Он смотрел на нее с восхищением, внимательно выслушивал все, что бы она ни сказала.

По прошествии полутора часов Тея уже чувствовала себя на этом шумном блестящем празднике как рыба в воде. Возможно, все дело было в шампанском, а может — в приятной компании Генри... Или же так воздействовала на нее сама беспечно-веселая атмосфера, царившая в баре.