Пес и волчица (Токтаев) - страница 44

-- Ужас, ужас, у меня родственники в Афинах. До сих пор не знаю, были или все еще есть.

-- А вы слыхали, корабль Салмонея Книдского пропал.

-- В последнее время не было штормов.

-- Проклятые пираты!

Толстяк машинально погладил свой пояс, набитый монетами. Один из гостей, мужчина с изысканными манерами, одетый в дорогой темно-красный хитон, украшенный черным вышитым меандром по краю, окликнул хозяина:

-- Любезный Посидей? Вели подать чаши для омовения рук.

Пришли рабы и расставили чаши с водой.

-- Благодарю, хозяин, -- мужчина снова повернулся к собеседникам, - пиратство очень прибыльно и всякий норовит им заняться. Я знавал купцов, которые при виде более слабого не брезговали грабежом. Совсем осталось мало честных моряков.

Филипп вздохнул:

-- Да, где их взять...

К гостям подошел Посидей, хозяин заведения, и лично подал льняные полотенца. Услышав последние слова купца, он спросил:

-- А что же, уважаемый Филипп, желаешь пополнить команду?

-- Если б только... Мне нужен кормчий.

-- Что же случилось с твоим? Я слышал, как ты раньше нахваливал его способности.

-- Понятия не имею. Пропал. И с ним еще кое-кто из команды. Лежит, поди, в какой-нибудь канаве, убитый в пьяной драке. А мне что делать? Ума не приложу.

-- Я мог бы порекомендовать тебе людей, -- предложил Посидей.

Человек в темно-красном хитоне, откинул длинные волосы со лба и произнес:

-- Сказать по правде, Посидей, мне тоже нужны люди. Ты ручаешься за тех, кого рекомендуешь?

-- Разумеется, но надежных не так много...

Филипп встрепенулся:

-- Нет, я первый! Мне в первую очередь!

-- Хорошо, -- учтиво согласился хозяин, -- сколько тебе нужно?

-- Четверых. Среди них есть опытный кормщик, хорошо знающий эту часть Эгеиды? Я так редко бываю на Родосе, ходил все больше на Делос. Мне бы только добраться до Скироса. А там мне хорошо знакомы берега, смогу сам встать на корму.

-- Да, есть кормщик опытный. Зовут его Эвдор. Исходил море вдоль и поперек. Сейчас он без работы. Купец, его обычный наниматель, вконец разорился.

-- Устрой мне встречу с ним.

Человек в темно-красном хитоне похлопал Филиппа по плечу:

-- Почтеннейший, я бы советовал тебе набрать людей побольше. Кругом пираты, будь они прокляты.

-- Спасибо, друг. Пожалуй, много разумного в твоих словах, но я поиздержался, торговля шла неважно...

-- Но все же, жизнь дороже денег, -- усмехнулся Аристид.


Глава 4. К западу от Адрамиттиона[63]

Пес умирал. Он полз, с трудом переставляя лапы, оставляя кровавый след на желтом лиственном ковре. Теряя силы, он полз к своей Хозяйке. Он хотел увидеть ее. В последний раз.