Ловушка для холостяка (Вуд) - страница 91

Внезапно Мерил осознала, что Энтони уже не спит, а смотрит на нее.

— Доброе утро, — сказал он одними губами.

Сколько раз он так приветствовал ее по утрам! Но никогда его слова не доставляли ей такую радость.

Вместо ответа Мерил нырнула к нему под одеяло и сразу поняла, что он не прочь повторить ночные подвиги. Девушка погладила его по животу, но Энтони решительно перехватил ее руку.

— Подожди, — прошептал он. — Вначале нам нужно поговорить.

Мерил закусила губу. Сказок не бывает, ей давно следовало это понять.

Но Энтони нежно привлек ее к себе и поцеловал.

— Я только хотел спросить, выйдешь ли ты за меня замуж?

Лицо Мерил вспыхнуло, и Энтони понял, что отказа он не встретит. Впрочем, даже если бы Мерил колебалась, он бы сумел найти нужные слова, чтобы убедить ее. Красноречием, которого Энтони так не хватало в обычной жизни, его с лихвой наградила Любовь...

В понедельник Мерил Моррисон впервые не вышла на работу. Ни одной уважительной причины у нее для этого не было. Она не заболела и не должна была навестить престарелую тетушку, не сломала единственный будильник и не пропала без вести. Но у нее было одно неотложное дело, ради которого ее строгий шеф Энтони Галлахер предоставил ей дополнительный выходной.

Мерил нужно было выбрать свадебное платье.

Шить на заказ или объезжать все салоны было некогда. Энтони настаивал на том, чтобы они поженились в следующие выходные.

— Я и так слишком долго ждал, чтобы сделать тебе предложение, — сказал он. — Со свадьбой мы тянуть не будем.

Мерил попыталась возразить, что они слишком мало времени провели вместе, но Энтони лишь рассмеялся в ответ.

— Если семь лет — недостаточный срок узнать друг друга, то и за всю жизнь ничего не изменится! Я должен утвердиться в своих правах на тебя до того, как очередной одноклассник опередит меня и женится на тебе.

Возразить на это было нечего, и Мерил отправилась в одинокое плавание по опасным водам свадебной моды.

Она несмело зашла в лучший салон города. «Магия». Он вполне соответствовал своему названию — просторный, светлый и в то же время загадочный, увешанный самыми таинственными и многообещающими платьями, которые только могут быть в жизни женщины — свадебными. Белый цвет явно преобладал, хотя хватало и остальных, от нежно-голубого до насыщенно-красного, и у Мерил зарябило в глазах.

Блестели камни, переливались ткани, легкой дымкой окутывал манекены невесомый газ. Тонкое французское кружево, испанская фата, редкие африканские цветы — все страны приложили усилия, чтобы создать образ прекрасной невесты. Мерил присмотрелась к цене скромного на вид бледно-кремового платья и чуть не упала в обморок. Разве она осмелится выкинуть такую сумму на платье, которое надевается один раз в жизни?