Случайная свадьба (Грейси) - страница 12

Пока не могла, напомнила она себе.

— Сегодня не одни мальчики приготовили сюрприз, — сказала она детям. — Они нашли лошадь, А я нашла всадника.

Ее немедленно забросали вопросами.

— Тсс, вы должны вести себя тихо и не беспокоить его.

— Но где же он? — спросила Сьюзен, окидывая взглядом комнату.

— В постели. Он тяжело ранен.

— Можно нам посмотреть?

— Да. Но ведите себя тихо. Бедняга разбил себе голову, и громкий шум может вызвать боль.

Дети на цыпочках подошли к кровати, и Мэдди раздвинула выцветшие красные занавески, закрывавшие альков, где стояла кровать, от посторонних взглядов, а также защищавшие от сквозняков.

— Каким образом он разбил себе голову? — шепотом спросила Джейн.

— Произошел несчастный случай.

— Почему он лежит в твоей постели, Мэдди? — спросила Люси.

— Тсс, мы должны разговаривать тихо, потому что он очень болен, — объяснила Мэдди. — Потому-то он и лежит в моей постели.

— А где будешь спать ты? — продолжала выспрашивать Люси хриплым голоском, который считала тихим.

— Мы поговорим об этом позднее, — сказала Мэдди, которая и сама думала об этом.

— Он красивый, — заявила восьмилетняя Сьюзен громким шепотом.

— Он принц? — хрипло прошептала Люси. — Он похож на принца.

— Ты уверена, что лошадь, которую мы нашли, принадлежит ему? — с разочарованным видом спросил Джон.

Он, несомненно, лелеял мечту, что лошадь будет принадлежать тому, кто ее нашел.

— Да, я видела, как он упал, а лошадь убежала.

— Он упал с лошади? — переспросил Джон, слегка скривив губы.

— Каждый время от времени падает, — напомнила ему Мэдди. — А этот человек упал потому, что лошадь поскользнулась на обледеневшей грязи, которую раскатали на склоне некоторые мальчики.

— Ох! — Джон и Генри обменялись виноватыми взглядами.

— Да уж, остается только охнуть, и теперь вам придется сбегать за доктором.

— Сейчас? — повеселел Джон.

— Да. Только сначала поешьте. Я сварила суп...

— Я уже поел, — сказал Джон.

— Я тоже. Сосиски с картофельным пюре! А на сладкое пудинг! — с ликующим видом сказал Генри.

— Миссис Матесон накормила нас настоящим обедом, Мэдди, — сказала Джейн извиняющимся тоном.

Она единственная из детей чувствовала, как относится Мэдди к благотворительности со стороны соседей. Эти добрые люди были и сами очень небогаты.

Но Мэдди не хотела обременять детей своими переживаниями.

— Сосиски, говорите? Это здорово! — сказала она.

Пусть это будет благотворительность. Мэдди знала также, что, будь она даже богатой, жена викария все равно накормила бы ребятишек. Не имея своих детей, она по-матерински заботилась о чужих. К тому же Мэдди не чувствовала себя неблагодарной, а просто испытывала неудобство оттого, что, получая, она могла так мало дать в ответ.