Ну конечно же она выйдет замуж за Нэша Ренфру. Чтобы обеспечить будущее своих братьев и сестер, она, наверное, вышла бы замуж за горгулью[2].
Но Нэш Ренфру не был горгульей. Она взглянула на него: высокий элегантный красавец, каких она только во сне видела. Он изящно поклонился своей очень маленькой партнерше.
Люси, чуть покачиваясь, присела в реверансе и запрыгала с победоносным видом. Потом, схватив его за руки, осторожно взобралась на его ноги, поставив каждую крошечную ножку на его большой сапог. Мэдди проглотила комок, образовавшийся в горле.
— Готова? — спросил малышку Нэш.
Люси кивнула. Тибби снова взяла вступительные аккорды, и они начали танцевать — высокий мужчина и крошечная девочка, стоящая на его ногах и смертельной хваткой вцепившаяся в его руки.
Они кружились сначала медленно — раз-два-три... раз-два-три, — потом несколько ускорили движение. Люси постепенно привыкла к ритму. Двигаясь в такт музыке, они описали круг по комнате.
У Мэдди увлажнились глаза. Люси была так довольна собой, так возбуждена! Один раз Нэш, делая поворот, поднял ее на руках, и она взвизгнула от удовольствия, но потом он снова поставил ее на свои сапоги и они продолжили танец как прежде.
— Мэдди! Мэдди! Посмотри на меня, я танцую! — увидев ее, крикнула Люси. — Мы с мистером Райдером танцуем вальс!
Мэдди, едва сдерживая слезы, улыбнулась и кивнула, похлопав в ладоши.
Даже если бы она уже не была по уши влюблена в Нэша Ренфру, то влюбилась бы в него снова, наблюдая, как он ведет себя с ее маленькими сестрами.
«Вы любите моего племянника?» — вспомнила она вопрос леди Госфорт.
Конечно, она его любит. Разве можно его не любить?
Музыка закончилась, и Нэш снова отвесил Люси элегантный поклон, а Люси, у которой немного кружилась голова от танца и возбуждения, начала было приседать в реверансе, но потеряла равновесие и шлепнулась на попку.
Она ужасно огорчилась. Нижняя губа у нее задрожала, но, не дав ей расплакаться от унижения, Нэш подхватил ее на руки и поднял высоко над головой, так что она снова завизжала от восторга. Он посадил ее на стул и сказал:
— Благодарю за танец, мисс Люси. Мисс Джейн и мисс Сьюзен, вы обе — воплощенная грация, что делает честь вашему, несомненно великолепному, учителю.
Девочки захихикали, а он только этого и добивался.
— А теперь, — сказал он, и глаза его заблестели, — займемся вашей старшей сестрой.
— Извините, мистер Ренфру, — прервана его Тибби, — но мы должны закончить урок. — Она застенчиво покраснела. — Мне пора кормить сына.
— Ну конечно, — сказал Нэш. — Спасибо тебе, Тибби, за то, что так чудесно аккомпанировала нам. — Девочки, к удовольствию Мэдди, тоже присоединились к словам благодарности.