Случайная свадьба (Грейси) - страница 97

Ему надоело прятаться. Ему это было неприятно, хотя он понимал, что такой образ действий подсказан здравым смыслом. Но ведь он, черт возьми, мужчина, а не какая-нибудь мышь!

— Мистер Харрис, здравствуйте, — услышал он голос Мэдди. — Входите, пожалуйста.

Харрис что-то пробормотал и вошел. Остановившись, он сложил на груди руки, широко расставил ноги и по-хозяйски окинул взглядом помещение коттеджа.

— Вы, кажется, еще не упаковали вещи?

— Как видите, — вежливо ответила Мэдди.

— Не думаю, что это займет у вас много времени,— бестактно заявил он, — здесь и упаковывать-то почти нечего.

Как и в прошлый раз, Харрис уселся, не дожидаясь приглашения. На сей раз на нем были еще более облегающие фигуру брюки и жилет кричащей расцветки, причем даже со своей кровати Нэш ощущал запах душистой помады, которой пользовался этот тип.

Мэдди поставила на стол чайник и несколько чашек с блюдцами.

— Вы уже сообщили мистеру Ренфру или его брату графу о том, что сэр Джаспер позволил нам жить здесь в обмен на мед до совершеннолетия Джона? — спокойным тоном спросила она.

— Я уже говорил вам, что в документации поместья никакой записи о подобном обещании не имеется, — с самодовольным видом произнес он, откинувшись на спинку и покачиваясь на двух ножках стула.

Нэшу очень хотелось, чтобы ножки у стула подломились.

— Я не просила вас искать подтверждения обещанию, а просила лишь сообщить об этом мистеру Ренфру или его брату, — вежливо заметила Мэдди.

— Разумеется, я этого не сделал, — заявил Харрис и почистил ногти, демонстрируя полное равнодушие. — У мистера Ренфру есть дела поважнее, чем беспокоиться об обещании, которое ничем не подтверждено. И он совершенно ясно заявил, что желает, чтобы вы немедленно освободили коттедж.

Выгнать из дому женщину и ребятишек? Маркус никогда не сделал бы ничего подобного. А это означало, что Харрис затевал что-то по собственной инициативе.

— Я почему-то так не думала, — сказала Мэдди, — поэтому написала лорду Элверли и объяснила ситуацию. Вам налить чаю? — спросила его Мэдди, одарив неискренней улыбкой.

Харрис сердито оттолкнул чашку.

— Не хочу. — Он окинул взглядом комнату. — Ну, где оно это ваше письмо? Я его передам:

Мэдци налила себе чаю, добавила немного меда и тщательно размешала, прежде чем ответить.

— Я отправила его сама. У преподобного Матесона имеется, видите ли, справочник «Дебретт», где перечислены...

— Я знаю, что такое справочник «Дебретт».

— Такая интересная книга, не правда ли? Там я нашла адрес графа Элверли и отправила письмо сама.

Харрис сердито взглянул на нее. Мэдци отхлебнула глоток чаю, явно не замечая его раздражения.