— Ну что ж, я пришел не для того, чтобы говорить о письмах, — проворчал он. — Я пришел, чтобы получить арендную плату. Теперь она составляет пять фунтов — и никаких отговорок.
— Конечно.
Она достала жестяную банку.
Харрис изумленно вытаращил глаза.
— У вас есть пять фунтов?
— Не совсем так, — сказала она, замешкавшись с крышкой коробки, которая с трудом открывалась. — Но я все же считаю арендную плату непомерно высокой и намерена поговорить об этом с мистером Ренфру, когда он сюда приедет...
— Предупреждаю вас...
Она положила десятифунтовую банкноту на стол и добавила:
— Полагаю, вы сможете дать мне сдачу?
Харрис недоверчиво уставился на банкноту, потом взял ее и тщательно осмотрел со всех сторон. Он хотел было положить ее в карман, но она ловко выхватила ее из его пальцев.
— Сначала сдачу, пожалуйста, — сказала она твердым, но вежливым тоном.
Харрис покопался в кармане сюртука и извлек пригоршню мелочи.
— Откуда, интересно, берутся такие суммы у таких, как вы? — проворчал он, отсчитывая монеты.
Она приподняла брови.
— Откуда у меня деньги, вас абсолютно не касается, мистер Харрис. Вас касается только то, что я могу заплатить.
Он со злостью швырнул на стол две золотые монеты по фунту стерлингов, три — по полфунта, крону, шесть полукрон и пять флоринов. Пока Мэдди пересчитывала монеты, Харрис потянулся за ее десятифунтовой банкнотой.
В этот миг она снова взяла банкноту.
— Сначала напишите, пожалуйста, расписку в получении, — сказала она, сложив стопочкой полученные от него монеты.
У него побагровела физиономия.
— Расписку?! — воскликнул он. — Расписку?
Она все еще говорила спокойным тоном:
— Мне кажется, это обычная деловая практика.
— Обычная деловая практика? — презрительно фыркнул он. — Что вы знаете об обычной деловой практике? Или, может быть, сэр Джаспер писал расписку всякий раз, когда совал свой палец в твой горшочек с медом?
На мгновение воцарилось молчание, потом раздался громкий звук пощечины.
Сквозь отверстие между занавесками Нэш видел, как Мэдди, словно разъяренная фурия, наклонилась над столом. Он двинулся было ей на помощь, но она, встретившись с ним взглядом, безмолвно приказала: «Спрячься. Это моя битва».
Нэшу пришлось собрать в кулак всю силу воли, чтобы подчиниться. Если этот сукин сын сделает к ней хоть шаг...
Харрис вскочил на ноги, повалив стул, и прижал руку к щеке.
— Ах ты, маленькая сучка!
— Как вы смеете! — возмущенно воскликнула Мэдди. — В нашей дружбе не было ничего неприличного! Сэр Джаспер был галантным старым джентльменом, который был знаком с моей бабушкой. И ради нее он предоставил мне это жилье и принимал мед в качестве платы за него, чтобы пощадить мою гордость!