— Возможно, — пожал плечами Гриффит. — Память у меня уже не та, сынок, но, если ты так утверждаешь…
— Перестань вилять!
Слова его упали в тишину, точно камень — в недвижный омут. Гриффит задумал было отшутиться, но вовремя заметил, что лицо собеседника искажено яростью, и решил, что разумнее промолчать.
— Я объяснил, что меня интересует ребенок, появившийся на свет в «Форталесе» шестого августа тридцать пять лет назад. — Франклин отставил жестянку с пивом и скрестил руки на груди. — Как там память, не пробудилась?
— Ты давай ближе к делу. — Гриффит воинственно выставил вперед подбородок.
— Мы говорили о том, что у пары-тройки здешних работников жены в то лето ходили беременными.
— Это ты говорил. А я слушал. И сказал, что напрочь не помню, кто там кого обрюхатил. С тех пор много воды утекло.
— Однако про домоправительницу ты вспомнил!
— Так это ж совсем другое дело! Рамона — почитай, что член семьи. Мальчишке, что родился тем летом, я лично обеспечил стипендию в медицинском колледже. — Гриффит нахмурился и демонстративно взглянул на часы. — Крэгг, у меня работы невпроворот, и еще в десять разных мест нужно съездить. Коли тебе есть что сказать, говори по-быстрому.
Франклин засунул руки в карманы джинсов.
— И как же это ты не вспомнил, что твоя собственная жена тем летом тоже родила сына? — проговорил он. Голос Франклина звучал совсем тихо, но глаза непримиримо поблескивали. — Почему же про жену позабыл? Ни словечком не помянул, что Анхела Уинстон тоже «выметалась», как это у вас, фермеров, говорится!
Гриффит рванулся вперед и ухватил гостя за грудки.
— Ты выражения-то выбирай!
— Убери руки, старик. — Франклин хищно сощурился. — Убери руки или я сделаю то, о чем мечтаю с самого утра! Ухвачу тебя за шиворот и вышвырну прямехонько в окно!
Минуту-другую мужчины испепеляли друг друга взглядами. Наконец Гриффит неохотно разжал пальцы и шагнул назад.
— Ну, так как же? — напомнил Франклин.
— Я не сказал про жену, потому что не твое это дело. — Гриффит подошел к буфету и плеснул себе еще виски. Рука его заметно дрожала. — И подробности тебе знать незачем, но раз уж ты спросил — отвечу. Да, моя жена — моя первая жена! — в то лето ходила беременная. — Старик с сожалением глянул на опустевшую бутылку. — Она умерла при родах.
— Знаю, — кивнул Франклин. Он ожидал от себя хоть каких-то чувств, но ощущал лишь полное безразличие. — Она похоронена здесь, в «Форталесе».
— Да, да, здесь. — Гриффит махом осушил бокал, вытер губы тыльной стороной руки и шагнул к двери. — Теперь ты рад?
— А с чего мне, по-твоему, радоваться? — скупо улыбнулся гость.