Изумруды для Офелии (Барт) - страница 69

Как и прежде, гости заняли оба кресла, К ли села на стул у камина. Гарри полусидел на подоконнике, иногда вставал и прохаживался по комнате.

— Мы сочли своим долгом, — начал шериф Бронски, раскрывая папку с бумагами, — известить вас, мистер Браун, и вас, мисс Сарпл, — о результатах завершившегося дела о краже ценностей из вашего дома, приведшей к тяжелой болезни хозяйки виллы миссис Браун.

Сделав паузу, шериф со значением остановил взгляд на хозяине дома, едва взглянув на Кэтрин:

— Проводя расследование, — продолжал он, — мы допросили мисс Мэгги Хэнсон, работавшую сиделкой хозяйки дома, подозреваемую в ограблении, случившемся второго августа сего года. В начале допроса подозреваемая отрицала свою вину, но в результате предъявления ей неоспоримых доказательств призналась в содеянном.

— Прошу прощения, — прервал Гарри монолог шерифа. — Какие неоспоримые доказательства были представлены ей? Мне трудно поверить, что Мэгги совершила кражу. Она была надежным человеком и преданной помощницей моей матери.

— Мы предъявили ей ордер на обыск, — с готовностью ответил шериф. — И очень быстро в ее кладовке, в корзине грязного белья обнаружили темно-синее платье в белый горошек с белым кружевным воротником, принадлежавшее мисс Сарпл.

Гарри вопросительно посмотрел на Кэтрин.

— Это то самое платье, которое я отправила в стирку после того, как оно намокло… под дождем…

Девушка замялась, не имея возможности объяснить, что платье стало мокрым после того, как она бросилась в объятия своего любимого, насквозь промокшего под проливным дождем.

Гарри на мгновение задумался и тут же вспомнил этот чудесный миг долгожданной встречи, предшествовавшей их первой любовной ночи.

Он нежно посмотрел на Кэти, и девушка ответила ему еле заметной улыбкой.

Боже мой! Как давно это было, подумалось ей. И было ли вообще?

— Это и явилось доказательством ее вины, — пояснил шериф.

Стажер Дэрри все время молчал, но Кэтрин уловила в его глазах неуверенность в убедительности проведенного расследования. Он, конечно, был только исполнителем мелких поручений, а выводы делали его старшие коллеги, наверняка не принимая во внимание его возражений. А они, скорее всего, у него были…

Сейчас он делал записи, иногда удивленно вскидывая брови или нетерпеливо постукивая карандашом.

Гарри выслушал вывод шерифа и, наклонив голову набок, недоверчиво проговорил:

— И это все?

Шериф закатил глаза к потолку и развел руки в стороны.

— А что же еще? — воскликнул он.

— А зачем она это сделала, вы спросили у нее? — продолжал расспрашивать Гарри.

— Конечно, спросили, — усмехнулся шериф и опять сделал многозначительную паузу.