Пани царица (Арсеньева) - страница 185

Победителя и освободителя звали Михаил Васильевич Скопин-Шуйский.

– Что они кричат? – спросил чернобородый, горбоносый человек в шлеме, украшенном на иноземный лад пышными перьями. Чужеземец ехал по правую руку от героя, с любопытством разглядывая баснословную Москву.

Скопин-Шуйский покосился на него и, уклончиво улыбнувшись, пожал плечами: мол, не понял вопроса!

Чужеземец – это был знаменитый шведский полководец Яков Понтус Делагарди, унаследовавший черные глаза, черные волосы и неистребимо-раскатистое «р» от предка-гасконца, ухмыльнулся. Понимал, понимал его друг Мишель по-шведски! Не очень хорошо, но понимал. И столь простой вопрос, конечно, не стал бы для него затруднением. Однако вот таким пожатием плеч и скользящей улыбкой он очень хорошо умел уходить от вопросов, на которые не хотел давать ответа.

– Они кричат: «Михайло Васильевич, отец наш родной!» – вмешался толмач, ехавший сбоку от Делагарди. – «Спаситель, освободитель, избавитель! Дай тебе здоровья Господь и все его святые апостолы! Храни тебя силы небесные!» Ну и много чего в этом роде. В честь вашей милости, сударь, тоже выкрикнуто немало ласковых слов, поверьте!

Делагарди недоверчиво хмыкнул, полагая, что толмач из любезности преувеличил, однако именно в эту минуту из толпы вырвалась женщина в черной одежде с ребенком на руках и подскочила к коню француза.

– Дозволь, сударь, моему сыну прикоснуться к тебе! – воскликнула она, моляще глядя на Делагарди необыкновенно синими глазами, казавшимися чрезмерно большими на ее исхудавшем лице.

Толмач торопливо перевел.

– Изволь, сударыня, – ответил полководец. – Как зовут твоего сына?

– Николаем крещен.

– Ну что ж, у него достойный святой патрон, – пошутил Делагарди, наклоняясь к ребенку и протягивая ему руку в кожаной перчатке и кованом наручье.

Мальчик серьезно, без малейшего испуга постучал кулачком по броне и тотчас сделал попытку переползти из рук матери на руку Делагарди. Неустрашимый полководец отпрянул с видимым испугом, и все кругом засмеялись.

– Прости его, сударь, и меня прости, – всполошилась женщина. – Я хочу, чтобы сын мой вырос неустрашимым храбрецом, вот и попросила тебя о милости…

– Трусостью не страдаю, – усмехнулся Делагарди, – твой выбор верен. Однако рядом со мной находится муж еще более храбрый, еще более неустрашимый и доблестный. Пусть твой сын прикоснется и к его броне! Ты позволишь, князь Мишель?

Выслушав перевод, Скопин-Шуйский кивнул, однако женщина не сделала ни шагу к герою. Глянула на него исподлобья своими удивительными глазами – и отпрянула в толпу. Тотчас ее не стало видно.