Боевые пловцы (Фэйн, Мур) - страница 11

и побережьем — способ, который позволил бы уничтожать или успешно преодолевать подводные заграждения.

Таким способом явилось использование пловцов-разведчиков — команд подводных подрывных работ (Underwater Demolition Teams, сокращ. UDT). На эти команды была возложена задача вести разведку прибрежной полосы, обнаруживать и уничтожать подводные заграждения, которые могут помешать высадке наших войск или хотя бы замедлить ее темпы. Поскольку зона боевых действий военно-морского флота простирается до самого берега, то эти разведчики должны были выделяться из состава военно-морских сил.

Я рад выходу в свет книги об отважных умелых бойцах, действовавших в составе команд подводных подрывных работ. Деятельность этих бойцов, которая во время войны была неизвестна широкой общественности, вполне заслужила того, чтобы она не оставалась в тайне. Благодаря усилиям этих отважных людей всегда удавалось сократить потери среди войск и экипажей десантных судов и значительно облегчить высадку живой силы и выгрузку техники. Они оказали неоценимую услугу десантным войскам.

Если кто-либо из читателей полагает, что молодые американцы — слабохарактерные, робкие люди, то, прочитав эту книгу, он убедится в обратном. Книга — правдивый рассказ о добровольцах, которые заранее знали, что их опасная служба связана с большим риском и неизбежными тяжелыми потерями в бою. Тем не менее количество таких добровольцев значительно превышало фактические потребности. Эти парни не обманули наших ожиданий.

Я приветствую боевых пловцов и искренне восхищаюсь ими.

Ричмонд К. Тэрнер, адмирал военно-морского флота США (в отставке).

Монтерей, Калифорния, 26 апреля 1956 года.

Глава 1.

Боевые пловцы

За длительный период времени, на протяжении которого наш военно-морской флот охраняет интересы Соединенных Штатов во всех частях света, корабли подверглись значительным изменениям… Неизменным залогом успеха в бою по-прежнему остаются боевой дух и выучка самих моряков.


Начальник морских операций адмирал Арли Л. Бёрк

Обнаженное, коричневое от загара тело пловца покачивалось на волнах прибоя у ослепительно белого песчаного берега, за которым виднелись качающиеся кокосовые пальмы. За ними возвышались холмы, постепенно переходящие в горы. Зеленые склоны холмов, утесы, густая листва джунглей — все было окутано седыми клубами дыма. Яркое тропическое солнце обжигало спину пловца, но по телу его пробегала дрожь. Ведь пальмы качались не от порывов морского ветра. Их обезглавленные стволы сотрясались от разрывов тяжелых артиллерийских снарядов. Весь берег ходил ходуном. Вокруг пловца вздымались фонтаны воды от рвущихся мин и снарядов, и резкие удары взрывной волны обрушивались на обнаженного пловца. Когда хлестнула пулеметная очередь и вспорола позади него воду, он нырнул под набегавшую волну. Его страх был вполне оправдан. Ведь пловец знал, что в каких-нибудь ста метрах находятся отборные японские войска, занявшие рубежи обороны на холмах. Тяжелая береговая артиллерия японцев обстреливала американские корабли, ведя огонь в том направлении, откуда приплыл пловец. Единственным его оружием был висевший на поясе нож.