Грустный мотылек (Данкен) - страница 46

— Ногти красим только на ногах, — предупредила Лесли.

Ее слова явно разочаровали Колин, но девочка послушно кивнула. Она положила на столик сначала одну ногу, потом другую, и Лесли накрасила ей ногти. Затем они поменялись ролями. Они уже почти закончили это занятие, когда услышали, как щелкнул дверной замок, и в комнату вошел Хью.

— Папа! — Колин вскочила и бросилась к отцу. — У нас был грандиозный день. Вот увидишь, что мы купили!

Хью поставил портфель на пол и обнял дочь.

— Похоже, вы не скучали.

— Все было так здорово. Я потратила кучу денег. И Лесли тоже. Она купила потрясающее черное платье, а лиф у него расшит бриллиантами, ну, не настоящими, конечно, но они выглядят совсем как настоящие. Лесли так понравилось это платье, что для нее его сняли с витрины. Ты обалдеешь, когда увидишь ее в этом платье.

Хью оставил эти слова без комментариев. Глаза его сузились, когда он увидел босые ноги Колин.

— Что ты сделала с ногтями?

— Красиво, да? — с восторгом воскликнула девочка и покрутила ногой, демонстрируя отцу маникюр.

— Ты хочешь, чтобы они светились в темноте?

— Да ну тебя, папа.

Лесли закончила красить последний ноготь и закрыла бутылочку с лаком.

— Мы собрались нарядиться в обновки и поужинать в ресторане, — пояснила она. — Вы не возражаете?

— Ни в коем случае. Ужин за мой счет.

— Даже с омарами? — поинтересовалась Колин, словно не была уверена, до каких пределов может дойти щедрость отца.

— Даже с омарами. Я только что продал основную часть своего поголовья по самой выгодной цене.

— Примите мои поздравления. — Лесли поднялась с софы и потуже затянула пояс халата.

— Значит, свои дела ты закончил? — обрадовалась Колин.

— Полностью.

— Это замечательно. Ты пойдешь с нами ужинать? Лесли, ты не возражаешь?

Хью встретился взглядом с Лесли, и на его лице появилась дерзкая улыбка, словно он предлагал устроить бал в ее честь.

— Разумеется, не возражаю. — А что она еще могла сказать?

— Тогда надевай свое потрясающее платье, — приказным тоном заявила Колин. — Пап, у тебя глаза на лоб вылезут, когда ты его увидишь.

Хью перевел взгляд на дочь.

— Мои глаза вылезли на лоб еще в тот момент, когда я впервые увидел Лесли.

6

Лесли сама не понимала, почему она так нервничает. Возможно, это было в какой-то степени связано с новым платьем. У нее появилось такое чувство, что было бы ошибкой надевать его специально для Хью.

Она тщательно уложила блестящие каштановые волосы, собрав их наверх, так что только несколько завитков спадали на виски и шею.

Если бы так же легко можно было управиться с сердечным волнением, думала Лесли. Она попыталась не придавать какого-либо значения предстоящему ужину, убеждая себя, что это всего лишь совместная трапеза друзей. Да, именно так. Они все просто друзья. И все же она понимала, что все больше и больше влюбляется в этого чудаковатого ковбоя, несмотря на то, что он был абсолютно чужд романтики.