К половине девятого Амбер оделась уже в шорты и майку, аккуратно уложила длинные волосы, набила платьями чемоданы и подготовила к переезду тюки с постельным бельем. Беверли обойдется без нескольких простыней и полотенец. Она столько их накупила, что хватит на десять жизней!
Осмотрев комнату, Амбер с удовлетворением вздохнула. Как много сделано за пару часов. А еще нет и девяти! Пора и позавтракать!
В начале десятого в дверь позвонили. Амбер с кофейником в руке отправилась открывать дверь. Кто знает? Вдруг это Бен, хотя для визита, правда, еще рановато.
На пороге стоял сержант Петерсон.
— Здравствуйте, сержант! — удивленно воскликнула она. — Надеюсь, ничего не случилось?
Похоже, ему не хотелось ей отвечать.
— Ночью произошла неприятная история на ферме Синклеров.
— Что-нибудь с Беном? — испуганно вскрикнула Амбер.
— Нет, он в порядке. Но миссис Перл попала в больницу, приходит в себя после нервного шока.
— Господи, что стряслось?
— Она вернулась вчера вечером из клуба и обнаружила, что сарай горит, а на дверях дома написана всякая мерзость.
— О Боже, — застонала Амбер. — Бен говорил, что его бабушке несколько раз звонили с угрозами. Наверное, это тот же мужчина.
— Похоже, она тоже так думает, — сказал сержант Петерсон странно сухим тоном. — К сожалению, когда сарай загорелся, он не был пустым. Перл посадила туда своего пса, чтобы тот не бегал за ней по городу. Бедняга погиб.
— О Боже! Бедная Перл! — простонала Амбер. — Она, конечно, в отчаянии.
— Она перенесла это не слишком хорошо. Именно поэтому ее и отвезли в больницу.
У Амбер от страха подогнулись ноги.
— Но она выздоровеет, правда?
— Очень надеюсь. Не знаю, что натворит Бен, если с пожилой леди что-то случится. Я с трудом отговорил его не обращаться к газетчикам. Я говорю не только о местной газете!
— Представляю, как он расстроен.
— Мягко сказано. Когда он обнаружил, что сделали с собакой, он опустился на ступеньки и заплакал. Никогда не думал, что Бен Синклер умеет плакать; я вам это говорю.
Амбер готова была сама разрыдаться от одной мысли об этом.
— Я должна к нему поехать.
— Э-э… Не уверен, что это разумно, Амбер. Дайте ему шанс остыть, а мне — отыскать настоящего преступника.
Амбер нахмурилась.
— Что вы имеете в виду под «настоящим преступником»? Совершенно очевидно, что…
Она остановилась на полуслове. Только сейчас ей стала понятна причина появления в их доме полицейского.
— О Боже, неужели Бен думает, что это сделали мы? То есть Холлингзуорты.
— Не вы, Амбер. Но он вбил себе в голову, что ваш отец может быть причастен к этому преступлению. Лично я не верю, что Эд способен на это, но я должен поговорить с ним.