Скандальные свадьбы (Джойс, Смит) - страница 17

— Пока мы тут беседуем, полиция уже прочесывает город. Он не сможет никуда уехать дальше острова Манхэттен, обещаю вам.

— А как насчет мостов и паромов? — Бут, остановившись, бросил свирепый взгляд на Томпсона, шефа полиции города, который стоял, опершись на свою неизменную трость. — К этому времени он мог спокойно добраться до Нью‑Джерси.

— Сэр, нам и раньше приходилось иметь дело с подобными происшествиями. Я уже сказал вам, он даже не сумеет выбраться с острова. — Лицо Томпсона расплылось в самодовольной улыбке.

— Моя бедная, бедная Аннабел, — всхлипывала Люсинда.

Сидевшая слева от нее Мелисса издала звук, весьма похожий на презрительное фырканье. Она была такого же роста, как Аннабел, но более хрупкой и с более темными волосами.

— Эта бедная Аннабел удрала в машине вместе с вором, мама!

Люсинда негромко вскрикнула и снова залилась слезами.

— Мелисса! — испуганно одернула сестру Лиззи. Небольшого роста, с белым, как фарфор, личиком, она очень походила на отца.

— Но ведь так оно и было. — Мелисса презрительно пожала плечами. — Все это видели. Он ее отталкивал, а она ни в какую. Верно, она заранее решила убежать с ним.

— Не думаю, что это правда. — Лиззи встала и повернулась к сестре спиной.

— Извините меня, — кашлянув, обратился к Мелиссе Томпсон. — Зачем вашей сестре по собственной воле прыгать в машину преступника?

Бут встал между дочерью и полицейским, прежде чем Мелисса успела ответить.

— Аннабел села в машину не по своей воле, — уверенно заявил он, бросив на дочь взгляд, в котором читалось предостережение.

Мелисса скромно сложила руки на коленях и с ангельским видом улыбнулась Томпсону.

— Сэр, если ваша дочь действительно убежала с этим Брэкстоном, я должен все знать. Вы ведь хотите вернуть ее…

— Ни с кем она не убегала! — взорвался Бут.

— О Господи! — Лиззи потянула Томпсона за рукав. — Просто сестра была напугана — вы же знаете, перед свадьбой невесты всегда нервничают. Аннабел не сбежала бы с совершенно незнакомым человеком!

Мелисса снова фыркнула, и тут же стоявший за ее спиной муж положил ей руку на плечо. Этот предупреждающий жест не ускользнул от внимания Томпсона.

— Итак, я желаю знать, что здесь происходит. Вы от меня что‑то скрываете? Мне это кажется чрезвычайно подозрительным. Возможно, этот человек и ваша дочь были в сговоре и вместе украли ожерелье? Признаться, это был бы неплохой план.

— Не смейте называть мою дочь воровкой! — возмущенно воскликнул Бут.

— Нет, она бы никогда… — подхватила побледневшая Лиззи. — Я могу поклясться на Библии, мистер Томпсон, что Аннабел не была знакома с этим Брэкстоном.