Хижина Эсме! Должно быть, это Говард принес ее сюда!
Давина попыталась вырваться из рук своего похитителя, изо всех сил колотя кулаками по его плечу.
— Отпусти! Как ты посмел привезти меня сюда, Говард? Отпусти!
— Сударыня, успокойтесь! — строго произнес голос. Когда ее бесцеремонно бросили на кровать, Давина подняла голову и увидела перед собой... Чарльза, который смотрел на нее с каменным лицом. Когда он заметил ее изумление, по его лицу пробежала насмешливая улыбка.
— Мне очень... жаль разочаровывать вас, сударыня, но, как видите, не Говарда вам нужно благодарить за то, что вы оказались здесь, а меня. Вашего покорного слугу, Чарльза Дэлвертона.
Давина с трудом села.
— Не будет ли л-лорд Дэлвертон любезен объяснить мне, зачем он привез меня сюда? Ему должно быть известно, что это последнее место на земле, где я хотела бы оказаться. Также ему не мешало бы знать, что он — последний человек на земле, с которым мне хотелось бы иметь дело.
Лицо лорда Дэлвертона неожиданно сделалось таким, словно он смертельно устал.
— Я об этом уже догадался, сударыня.
Он пересек комнату, снял с крючка женскую рубашку и шерстяной плащ и вернулся с ними к кровати.
— Мокрую одежду вам нужно снять, — сказал он.
Давина высокомерно отвернулась.
— Раз уж вы считаете себя моей пленницей, сударыня, — холодно произнес он, — вам придется повиноваться мне. Я приказываю вам переодеться в это.
Он бросил рубашку и плащ Давине на колени, отошел к камину и, опустившись на колени, принялся разжигать огонь.
Давине и в самом деле было холодно и неприятно в промокшей одежде, поэтому она торопливо стала расстегивать пуговицы на корсаже. Когда расстегнула последнюю, на пол упал запечатанный конверт.
Это же письмо лорду Дэлвертону, которое передал ей мальчик, когда она ехала в Прайори-Парк! Она совсем про него забыла! Как бы она ни относилась к нему, не передать письмо означало показать свою невоспитанность. Ей оставалось лишь надеяться, что в письме не содержалось никакой срочной информации.
— Л-лорд Дэлвертон.
— Сударыня?
— Я прошу прощения за то, что забыла передать вам это. Его вручили мне сегодня утром, когда я ехала домой...
Он взял конверт и повертел в руках.
— Надо же, столько времени прошло! — воскликнул он.
Он бы вскрыл конверт немедленно, если бы не заметил, что тело Давины сотрясает крупная дрожь. Он тревожно посмотрел на нее.
— Если позволите, я найду что-нибудь, чтобы вытереть вам волосы, — сказал он, отложив письмо и взяв шаль (шаль Эсме!), которая лежала на стуле.
— Сударыня, вы позволите?
В свете огня лицо Чарльза уже не казалось ей таким жестким.