Должно быть, он что-то напутал. В таком городке, как Конуэй, людей не похищают, особенно хорошеньких семилетних девочек с длинными золотистыми волосами. Таких происшествий не случалось за всю историю города.
— Шеф полиции считает, что это произошло около девяти часов вечера, — переведя дух, докладывал Боб. — Миссис Флайд сказала, что, прежде чем отправиться к своей тетушке, Сью вышла на улицу подкачать колесо велосипеда. И после этого она уже не видела своей дочери. Утром, обнаружив велосипед на том же месте, миссис Флайд забила тревогу.
— Подожди минуточку, Бобби. — Девушка постаралась осмыслить сказанное братом и восстановить все в хронологическом порядке. — Так ты говоришь, кто-то похитил Сью Флайд?
— Это как раз то, что я пытаюсь тебе втолковать, — раздраженно ответил он. — Я целое утро разыскивал ее по всему городу. Но так и не нашел.
Глаза Фиби округлились от ужаса. Господи! Кто-то похитил это милое создание с ангельскими голубыми глазами и светлыми волосами! Более чудесного ребенка и представить трудно. Ее речь сплошь состояла из «спасибо», «простите» да «извините».
— О нет! — закричала Фиби, когда до нее дошел наконец смысл происшедшего.
— Это не все, сестренка. За полчаса, как она исчезла, Кэрк Паркленд видел из своего окна, что она разговаривает... — Темные глаза Боба расширились, казалось, он не решался докончить фразы.
— С кем? — в нетерпении вскрикнула Фиби.
— С Бреттом Кроузом, — последовал ответ. — Его допрашивает сейчас шеф полиции.
Бретт Кроуз. Подозрение. Допрос. Эти слова не укладывались у нее в голове. Бретт подозревался в похищении ребенка! Но это невозможно, потому что она была с ним, когда исчезла Сью. Даже если бы она захотела забыть прошлую ночь, то не смогла бы этого сделать. Прошлой ночью она потеряла свою невинность.
— Фиби? С тобою все в порядке? Ты побледнела, — не на шутку встревожился Бобби, и она подавила в себе приступ панического страха и отчаяния.
— Бретт Кроуз не похищал Сью! — закричала Фиби. Для нее это было очевидно.
— Конечно, еще ничего не известно, и он может доказать свою непричастность к этому делу, — неуверенно сказал Бобби. — Я знаю, в это трудно поверить, но кто может поручиться за мысли другого?
У Фиби было доказательство того, что Бретт не совершал преступления, — он провел ту ночь с ней. Но кто мог поддержать ее? Бретт не принадлежит к семье, подобной семье Стефансенов, да и его мать чужая в Конуэе. Да и сам Бретт выглядит не слишком благопристойно в глазах горожан: его длинные волосы раздражают, громкий смех шокирует. А таких здесь, в тихом провинциальном Конуэе, не любят. Им будет легко поверить, что Бретт — похититель детей. Если только не будет другого подозреваемого.