— Бретт? — Она первая прервала молчание, несмотря на охватившую ее панику.
— Привет, Фиби, — ответил он.
Ей хотелось закричать. Где же тот, прежний Бретт Кроуз? Где искорки в его глазах и улыбка на губах? Даже голос его изменился. Борясь со своими чувствами, она пригласила его войти и, чтобы ее волнение было не слишком заметно, затараторила:
— Могу я чем-нибудь помочь? В магазине много всего нового и разного, не то что прежде. Когда я приняла магазин после смерти отца, я придумала совершенно другую систему расположения товаров, чтобы было легче покупателям и мне. — Фиби остановилась и подняла глаза: — Вам нужно что-то конкретное?
— Я пришел сюда не покупать. — Взгляд Бретта упал на кофейник позади нее и застыл в немом вопросе. — Кофе все еще водится в магазине Стефансена?
Ни слова не говоря, она повернулась, достала пластиковый стаканчик и налила в него кофе. Что он имел в виду, когда сказал, что пришел в магазин не за покупками? Она поймала себя на том, что не хочет отпускать его, не поговорив с ним. Фиби подала гостю кофе и почувствовала прикосновение его теплых пальцев к руке.
Прихлебывая маленькими глотками кофе, Бретт с интересом рассматривал магазин, убеждаясь, что каждая вещь здесь на своем месте и все замечательно организовано.
— Магазин в хороших руках, — похвалил он. — У тебя неплохая прибыль, не правда ли? Куда до тебя мэру Стефансену!
Почти каждому в городе известно, каким безнадежным бизнесменом был Боб Стефансен-старший. Проблемы магазина, объемы продаж и широта ассортимента не волновали его. Фиби, наоборот, отдавала всю себя этому старому семейному заведению и очень переживала за него. А ее отец набрал слишком много кредитов, накупил товаров, которые не пользовались спросом. Его больше волновали проблемы города, общественное мнение, но никак не магазин, находящийся на грани банкротства.
Фиби вникла в проблемы магазинчика чрезвычайно быстро и немедленно взялась приводить его в порядок. Ее усилия были вознаграждены хотя и небольшой, но прибылью. И все же Фиби не могла позволить Бретту насмехаться над полной некомпетентностью отца в вопросах бизнеса.
— У нас все в порядке, — сказала она и глубоко вздохнула. — Если не хочешь ничего покупать, так зачем ты здесь?
Он усмехнулся, но в глазах не промелькнуло и тени веселья.
— Не очень-то вежливо спрашивать об этом. — Его глаза пристально изучали ее, заставляя испытывать смущение и трепет.
— Мы уже не соседи, — тихо произнесла Фиби, сжав губы.
Один уголок рта Бретта слегка приподнялся, но полной улыбки не получилось. Он допил кофе и посмотрел на нее поверх пластикового стакана.