Младшая сестра (Берчелл) - страница 74

Глава 7

Аликс в недоумении уставилась на дирижера. Тот окинул девушку придирчивым взглядом и спросил:

— Что случилось, дитя мое?

— Ничего.

— Знаешь ли, в это трудно поверить. — Он говорил очень тихо и ласково. — Я не могу бросить тебя здесь в одиночестве, не узнав, в чем дело.

Девушке хотелось закричать, что это не его дело и она вполне способна сама о себе позаботиться. Но сам факт, что кто-то решил проявить к ней участие, что она кому-то не безразлична, заставил ее спокойно ответить:

— Вы… ничем не можете… помочь.

И вновь упала на диван и разрыдалась. Морлинг поспешно пересек комнату и склонился над девушкой:

— Скажи, кто-нибудь напугал или обидел тебя?

— Не-ет, — протянула Аликс, глотая слезы.

— Значит, ты расстроена из-за Нины?

Громкий всхлип ответил за нее.

— Что она натворила?

— Она ничего не сделала сама.

— Полагаю, ты должна мне объяснить.

— Не могу. Именно вам не могу.

— Почему не мне?

— Потому что… вы так ее любите, — всхлипывая, призналась девушка.

Морлинг немного помолчал

— А теперь послушай меня, — очень мягко начал он, — я действительно люблю Нину очень сильно. Я люблю ее больше жизни. Но я знаю все ее слабости. Поэтому, что бы ты мне ни рассказала, я ничему не удивлюсь. Итак, что произошло?

— Вы знаете ее очень хорошо и все равно любите? — вдруг спросила Аликс.

— Да.

— Должно быть, вы давно знакомы.

— О да.

— Как давно? — живо поинтересовалась девушка.

— Думаю, мы познакомились еще до твоего рождения, — с теплой улыбкой произнес дирижер.

— Не может быть.

— Почему же? Неужели ты такая старая? — с легкой усмешкой заметил мужчина.

— Нет, но… — Аликс умолкла, но взгляд карих глаз настойчиво требовал ответа. — Мне двадцать… скоро двадцать один. Вы знакомы с Ниной столько лет?

Морлинг сначала несколько озадачился прямотой вопроса, вскоре его губы медленно растянулись в улыбке. Но ответил он с вполне серьезным видом.

— Думаю, да. Возможно, даже больше.

— Тогда вы должны знать, что я дочь Нины, а не сестра.

Дирижер от неожиданности всплеснул руками и отступил назад. Он говорил, что ничего не может его поразить. Но сейчас он был крайне удивлен. Никогда еще Аликс не видела Морлинга таким бледным и испуганным.

— Ее дочь? — наконец спросил мужчина. — И ты только сейчас это узнала… и поэтому расстроена?

— О нет. Я знаю довольно давно, и мне нравится быть ее дочерью. Хотя иногда становится грустно, что Нина не хочет… не может признать меня во всеуслышание.

— Но тогда я все еще не понимаю, почему ты плачешь.

— Я не могу вам сказать. — И Аликс вновь закрыла лицо руками.

— Прости, дитя мое, но ты должна. — К Морлингу вновь вернулся его командный тон. — Если не расскажешь, я пошлю за Ниной и спрошу у нее.