— Я не собираюсь плохо говорить о твоем покойном муже. Он родился уже после этой истории, так же как и я.
— Зато теперь я понимаю, почему его мать всегда наводила на меня страх.
— У каждой семьи есть свои скелеты в шкафу.
— Но только не у твоей, я полагаю.
Антонио с трудом сдержал смех.
— Помнишь всадника с портрета, который так заинтересовал тебя?
— Имеешь в виду графа Лоренцо?
— Верно. Он указывает на своих охотничьих псов.
— Это трудно понять. Картина очень старая. Я заметила только, что собаки раздирают оленя на части.
— Да. А Лоренцо восхищается ими.
— Но он такой красивый… — Рисса изучающе посмотрела на Антонио. — Теперь я знаю, что вы с ним родственники. У меня всегда было такое чувство, что эти портреты напоминают мне кого-то. Слава богу, ты не увлекаешься охотой. Ведь правда?
— В любом случае, — Антонио кивнул, — та картина всего лишь аллегория. Первая жена Лоренцо изменила ему, и он спустил на нее своих собак.
— О, бедная женщина! — вскрикнула Рисса, вскочив.
— Когда я был ребенком, бабушка рассказала мне все семейные истории. Попав в Тициано, я с удовольствием бродил по замку, узнавая на портретах людей, о которых так много слышал от своей бабушки. До замужества Лукреция носила фамилию Альфере. Если в Интернете есть ее фотография, ты можешь убедиться, что они похожи с твоей Лаурой.
— Не называй ее моей Лаурой! — поморщилась Рисса. — С этого момента я не хочу слышать ни ее имя, ни имя Луиджи.
— Ты уверена?
— Никогда еще я не была ни в чем так уверена.
Антонио опустился перед Риссой на колени и заглянул в ее глаза.
— Тогда выходи за меня замуж, и ты навсегда забудешь имя Альфере.
— Ты хочешь вернуть мой дом, а не меня. Тебе нужен замок Тициано.
Антонио нежно погладил ее по щеке. Рисса задрожала. Сейчас он соврет. Скажет, что это неправда, что он любит меня, а не дом. И все испортит. Но Антонио поступил совсем не так.
— Да, — сказал он. — Я не могу этого отрицать. С тех самых пор, как я узнал, что моя семья пострадала из-за рода Альфере, я хотел отомстить. Больше всего на свете я хотел завладеть замком Тициано… Пока не встретил тебя. — Он приблизился к ней и поцеловал с такой нежностью, что Рисса едва не растаяла. Но потом она вспомнила, что Антонио однажды уже бросил ее, и отстранилась.
— Но ты ушел, как только узнал, что я продаю дом.
— Я сам не соображал, что делаю. Но и меня можно понять. Я думал, что замок будет для нас идеальным домом, когда мы поженимся. К сожалению, мне не удалось остановить продажу. — Антонио поморщился, но добавил: — Хотя со временем я понял, что Тициано — всего лишь памятник архитектуры. С тобой, Ларисса, я могу жить где угодно. Но пообещай мне кое-что, хорошо?