Недоверчивые сердца (Марш) - страница 61

Это было великолепно. Тамара даже мечтать не могла, что когда-нибудь будет носить такое чудо. Тем не менее не следует сразу хватать то, что вам предлагают. В магазине полно красивых тканей. Лучше сначала оглядеться.

— Я не уверена, что хочу именно это.

Женщина повернула голову:

— А я думаю, хотите.

У Тамара мурашки побежали по коже — она неожиданно поняла, что женщина говорит вовсе не о сари.

В Индии существует масса легенд, мифов, суеверий и предрассудков. Мама рассказывала ей много историй о привидениях, вампирах и загадочных происшествиях, однако, насколько она могла судить, маминого суеверия хватало только на то, чтобы прочитать гороскоп в газете.

Но в этом старом магазинчике, среди аромата апельсинов и шафрана, под тихий шелест шелка, который гладила слепая женщина, легко было поверить в сверхъестественное.

— Это прекрасное сари, но…

— Вы ищете. Для любви. Для дома. Для себя.

Та-ак, это уже немножко страшно.

— У вас есть любовь. Но все не так, как кажется.

Старая индианка правильно оценивает ситуацию.

Когда в ее жизни все было просто?

— У вас впереди много трудностей на пути к настоящему счастью.

Еще несколько подобных высказываний — и с нее достаточно.

Сверившись с ценой на болтающейся бирке, Тамара вздохнула:

— Действительно, сари великолепное. Я его беру.

Она отдала женщине деньги и немного смутилась, увидев, как та печально покачала головой:

— Вы столкнетесь с испытаниями и пересечете океан, чтобы найти настоящее счастье.

Тамара чуть не вырвала покупку из рук продавщицы. Пора бежать.

— Спасибо.

Стремясь побыстрее убраться отсюда, Тамара взялась за дверную ручку. Позади раздался низкий стон, от которого у нее волосы встали дыбом.

— Будьте осторожны, моя дорогая, будьте очень внимательны. Пусть вас не обманет фальшивое счастье.

Тамара выскочила из магазина, торопясь убежать не только от слепой женщины, но и от своих сомнений. Она и так уже извелась от беспокойства, а тут еще эта сумасшедшая подбрасывает дровишек в костер.

Вот потому она и не обращает внимания на всякие суеверия.

Но как ни старалась молодая женщина забыть слова слепой продавщицы, она не могла не признать, что та высказала ее собственные сомнения.

Неужели их с Этаном отношения настолько хороши, что не могут быть правдой?

Неужели это фальшивое счастье, всего лишь мираж, который рассеется сразу, как только они вернутся в Мельбурн?

Ну, что и как будет в Мельбурне, скоро выяснится. Ведь завтра они вылетают домой. Обратно, в мир реальности. Обратно, к новой жизни. У нее впереди новая работа, поиски квартиры и… Этан, ее любовник, друг, родная душа.