Соблазни меня на рассвете (Клейпас) - страница 136


Судя по тому, как проходят похищения, это было выполнено мастерски. Никто и не ожидал меньшего от Меррипена. Уин полагала, что он понесет ее в свою комнату, и удивилась, когда они оказались во дворе, где их ждал его конь. Обернув девушку в свое пальто и прижимая к груди, Меррипен двинулся в путь. Но не к воротам, а вдоль леса, сквозь ночную мглу и кромешный мрак, которые скоро разредит дневной свет.

Хотя Уин доверчиво расслабилась рядом с ним, она, все же, дрожала от волнения. Это был Меррипен, и, тем не менее, он был незнакомцем. Та часть его сущности, что всегда была под строгим контролем, обрела свободу.

Меррипен искусно вел лошадь через рощицу дубов и ясеней. Словно призрак в темноте, появился маленький белый коттедж. Уин было любопытно, кому он принадлежал. Коттедж был опрятным и новеньким, а из трубы, на крыше, поднимался дым. В домике приветливо горел свет, как будто все было приготовлено в ожидании гостей.

Спешившись, Меррипен взял Уин на руки и понес к крыльцу.

- Не двигайся, - велел он.

Она неподвижно стояла, пока он привязывал лошадь.

Меррипен накрыл своей рукой ее связанные запястья и повел внутрь. Уин спокойно последовала за ним, как добровольная пленница. Коттедж был скромно меблирован, пахло свежим деревом и краской. Казалось, что нынешние жильцы этого дома не просто отсутствовали, а их тут никогда и в помине не было.

Принеся Уин в спальню, Меррипен опустил ее на кровать, застланную стегаными одеялами и белым полотном. Когда она выпрямилась, её босые ноги свободно свесились с края матраца.

Меррипен стоял перед ней, свет от камина золотил одну сторону его лица. Он пристально смотрел на нее. Медленно сняв пальто, Меррипен бросил его на пол, не обращая внимание на прекрасную ткань. Когда он стащил через голову свою рубашку с открытым воротом, Уин поразилась мощи его широкого, бугрящегося мускулами торса и смуглости тела. На его груди не было волос, кожа мерцала, словно атлас, и пальцы Уин вздрагивали, порываясь коснуться его. Она была вся полна предвкушения, ее лицо разрумянилось от жара.

Черные глаза Меррипена заметили ее реакцию. Уин чувствовала, что он даже лучше ее самой понимает, чего она хочет, в чём нуждается. Цыган снял свои полуботинки и пнул их в сторону, а затем подошел так близко к кровати, что Уин уловила соленый мужской запах. Он прикоснулся к отороченному кружевом вороту ее сорочки, слегка потеребил его пальцами. Его рука скользнула вниз и обхватила полноту ее груди. Тёплое сжатие заставило её затрепетать, ощущения сосредоточились на отвердевшей вершинке. Девушка хотела, чтобы он поцеловал ее там. Она хотела этого так сильно, что беспокойно задвигалась, пальцы ее ног поджались, с завязанных тканью губ слетел судорожный вздох.