- Милорд, - служанка запнулась, - сегодня утром я почистила вилки для рыбы и понесла их в буфетную к филе палтуса. И когда я вошла в маленькую столовую, то увидела мистера Меррипена и мистера Роана. Они разговаривали на террасе. А доктор Хэрроу стоял в комнате и наблюдал за ними…
- И? - подтолкнул Лео, когда у девушки задрожали губы.
- И мне показалось, что доктор Хэрроу подсыпал что-то в кофейник мистера Меррипена. Он достал что-то из своего кармана - это походило на одну из этих странных маленьких стеклянных бутылочек, как у аптекаря. Но все произошло так быстро. Когда я вошла в комнату, он обернулся и посмотрел на меня. Я притворилась, что ничего не видела, милорд. Я не хотела, чтобы у меня были неприятности.
- Мы думаем, что мистер Роан выпил кофе, в который что-то подмешали, - сказала гувернантка.
Лео покачал головой.
- Мистер Роан не пьет кофе.
- Неужели он не мог сегодня сделать исключение?
Саркастические нотки в ее голосе невыносимо раздражали.
- Мог. Хоть это и маловероятно. - Лео шумно вздохнул. - Проклятье. Если уж на то пошло, то я попытаюсь выяснить, что сделал Хэрроу. Благодарю, Сильвия.
- Милорд. - Горничная с облегчением вздохнула.
Выйдя из комнаты, Лео с раздражением обнаружил идущую за ним мисс Маркс.
- Вы не идете, Маркс.
- Я вам нужна.
- Пойдите займитесь вязанием. Просклоняйте какой-нибудь глагол. Ну, чем там еще занимаются гувернантки.
- Я бы так и поступила, - сказала она ядовито, - если бы была хоть немного уверена, что вы сможете разрешить ситуацию самостоятельно. Но из того, что мне известно о ваших способностях, я очень сомневаюсь, что вы справитесь без моей помощи.
Лео задумался, осмеливаются ли другие гувернантки так разговаривать со своим хозяином. Почему, черт возьми, его сестры не могли выбрать какую-нибудь тихую, приятную женщину вместо этой маленькой осы?
- Вы никогда не будете настолько удачливы, чтобы увидеть все, на что я способен, мисс Маркс.
Она презрительно фыркнула и продолжила идти за ним.
Добравшись до спальни Хэрроу, Лео небрежно постучал в дверь и вошел. Шкаф был пуст, на постели лежал открытый чемодан.
- Простите за вторжение, Хэрроу, - сказал Лео, безуспешно притворяясь вежливым. - Но у нас кое-что случилось.
- О? - Похоже, доктору было глубоко плевать.
- Кое-кто заболел.
- Какая незадача. Хотелось бы вам помочь, но, если я собираюсь попасть в Лондон до полуночи, мне нужно срочно ехать. Придется вам найти другого доктора.
- Вы же не можете бросить того, кто нуждается в вашей помощи, - недоверчиво сказала мисс Маркс. - А как же клятва Гиппократа?