Соблазни меня на рассвете (Клейпас) - страница 175

- Ничего. - Сильные руки доктора сомкнулись на его горле. - Не понимаю, о чем вы…

Лео со всей силы ударил его кулаком в бок, хватка доктора ослабла.

- Черта с два, не понимаешь, - прошипел Лео и стукнул того коленом в пах. Это был грязный трюк, которому Лео научился в одной из своих захватывающих эскапад в Лондоне.

Хэрроу со стоном повалился на бок.

- Джентльмен… никогда бы… такого не сделал.

- А еще джентльмен не стал бы травить людей. - Лео схватил его.- Отвечай, что это было, черт тебя подери!

Несмотря на явную боль, Хэрроу злобно усмехнулся.

- Меррипен не получит от меня помощи.

- Меррипен не пил эту дрянь, ты, идиот! Ее выпил Роан. А теперь говори, что ты положил в кофе, или я тебе глотку перегрызу.

Доктор казался ошеломленным. Он захлопнул рот и замолчал. Лео ударил его сначала правой рукой, затем левой, но ублюдок продолжал молчать.

Сквозь слепящую ярость прорвался голос мисс Маркс.

- Милорд, остановитесь. Сейчас же. Мне нужна ваша помощь, чтобы достать флакон.

Подняв Хэрроу, Лео дотащил его до пустого шкафа и закрыл внутри. Заперев дверь, он повернулся к мисс Маркс. Его лицо заливал пот, грудь тяжело вздымалась.

На долю секунды их взгляды встретились. Ее глаза стали такими же круглыми, как линзы очков. Но странное понимание между ними было тут же разрушено ликующей трескотней Доджера.

Чертов хорек поджидал на пороге, радостно пританцовывая и прыгая из стороны в сторону. Очевидно, он был в восторге от своего нового приобретения, и в еще большем от того, что мисс Маркс, похоже, тоже хотела его заполучить.

- Выпустите меня! - послышался приглушенный крик Хэрроу, и из шкафа раздался громкий стук.

- Чертов проныра, - пробормотала мисс Маркс. - Для него это игра. Он будет часами дразнить нас этим флаконом, чтобы мы не могли достать его.

Следя за хорьком, Лео присел на ковер и понизил голос.

- Иди сюда, блохастый комок шерсти. Ты получишь сколько угодно сахарного печенья, если отдашь мне свою новую игрушку. - Он тихо присвистнул и пощелкал языком.

Увещевания не помогали. Доджер просто смотрел на него блестящими глазками, сидя на пороге и сжимая флакон крошечными лапками.

- Дайте вашу подвязку, - сказал Лео, все еще разглядывая хорька.

- Что, простите? - холодно спросила мисс Маркс.

- Вы меня слышали. Снимите подвязку и предложите ему обмен. Иначе мы будем гоняться за чертовой зверушкой по всему дому. И сомневаюсь, что Роан обрадуется заминке.

Гувернантка бросила на Лео многострадальный взгляд.

- Я соглашаюсь на это только ради мистера Роана. Отвернитесь.

- О, ради Бога, Маркс, вы действительно думаете, что кому-то захочется глядеть на тощие спички, которые вы называете ногами? - Лео все-таки подчинился и уставился в противоположную сторону. Он услышал громкий шелест, когда мисс Маркс присела на стул и приподняла юбки.