Соблазни меня на рассвете (Клейпас) - страница 177

Амелия заговорила с завидным самообладанием.

- У меня два вопроса, Лео: зачем ты посылал за мной, и почему ты споришь со шкафом?

- Там Хэрроу, - ответил он.

Выражение ее лица изменилось.

- Почему?

- Я пытаюсь заставить его сказать, что делать при передозировке дигиталина. - Он бросил мрачный взгляд на шкаф. - И я убью его, если он не скажет.

- Что-то случилось? - спросила Амелия, и лицо ее побледнело. - Кто-то отравился? Кто?

- Он предназначался Меррипену, - тихо сказал Лео и приобнял ее, прежде чем продолжить. - Но по ошибке его принял Кэм.

Из ее горла вырвался сдавленный крик. - О, Господи. Где он?

- В лагере цыган. С ним Меррипен.

На глазах у Амелии выступили слезы.

- Я должна пойти к нему.

- Без противоядия ты ему не поможешь.

Уин проскользнула мимо них к прикроватному столику. Двигаясь очень осторожно, она подняла масляную лампу, коробок спичек и подошла с ними к шкафу.

- Что ты делаешь? - спросил Лео, задаваясь вопросом, уж не спятила ли она окончательно. - Ему не нужна лампа, Уин.

Не обращая на него внимания, Уин сняла стеклянный колпак и бросила его на кровать. То же самое она проделала с медной горелкой, открыв масляный резервуар. Уин без колебаний плеснула маслом на дверцу шкафа. Резкий запах парафина наполнил комнату.

- Ты что с ума сошла? - изумился Лео, пораженный не только ее действиями, но и спокойной решимостью.

- У меня есть спички, Джулиан, - сказала она. - Скажите, что вы подсыпали мистеру Роану, или я подожгу шкаф.

- Ты не посмеешь, - крикнул Хэрроу.

- Уин, - сказал Лео, - ты спалишь весь дом к чертовой матери, а его только перестроили. Отдай мне спички.

Она решительно покачала головой.

- Мы начинаем новую весеннюю традицию? - спросил Лео. - Ежегодное-сожжение-дома? Приди в себя, Уин.

Уин отвернулась от него и уставилась на дверцу шкафа.

- Мне рассказывали, Джулиан, что вы убили свою первую жену. Возможно, ядом. И теперь, зная, что вы сделали с моим зятем, я верю этому. Если вы нам не поможете, я поджарю вас как гренок по-валлийски. - Она открыла коробок со спичками.

Поняв, что она просто не может в самом деле сделать нечто подобное, Лео решил подыграть ей.

- Прошу тебя, Уин, - сказал он наигранным тоном, - не делай этого. Не нужно… Боже правый!

В эту секунду Уин чиркнула спичкой и шкаф вспыхнул.

Она вовсе не блефовала, изумленно подумал Лео. Она действительно собирается поджарить ублюдка.

Как только первые яркие языки пламени охватили шкаф, изнутри раздался перепуганный крик.

- Хорошо! Выпустите! Выпустите меня отсюда! Это - дубильная кислота. Она в моем саквояже с лекарствами; выпустите меня!