- Тогда мне следует приложить все усилия, чтобы укрепить экономику, - заявил Лео.
Хант усмехнулся.
- Вы многим обязаны этому человеку, - сказал он Лео, поворачиваясь, чтобы пожать руку Меррипену. Тот, как обычно, ненавязчиво стоял немного в стороне от их группы. - По словам Уэстклиффа и других соседей, Меррипен в короткие сроки добился потрясающих успехов в Рэмси.
- Поскольку слова «Рэмси» и «успех» редко произносят вместе, - отозвался Лео, - то, что сделал Меррипен, выглядит еще более впечатляющим.
- Возможно, немного позже, - предложил мистер Хант Меррипену, - мы сможем улучить момент, чтобы обсудить ваши впечатления о той молотилке, что вы купили для имения. Когда положение дел на локомотивном заводе окончательно упрочится, я планирую расширить бизнес и заняться сельскохозяйственной техникой. Я слышал о новой модели молотилки, также как и о паровом прессе для сена.
- Весь сельскохозяйственный процесс становится механизированным, - сказал Меррипен. - Уборочные машины, режущие станки, сноповязалки… многие образцы есть на выставке.
В темных глазах Ханта сверкнул интерес.
- Я бы хотел услышать об этом подробнее.
- Мой муж окончательно зачарован машинами, - смеясь, произнесла миссис Хант. - Мне кажется, они затмили все его другие интересы.
- Не все, - мягко возразил Хант. То, как он посмотрел на свою жену, вызвало румянец на ее щеках.
- Мистер Хант, - произнес Лео, сглаживая неловкий момент, - позвольте представить вам доктора Хэрроу, врача, который помог моей сестре поправить здоровье.
- Очень рад, сэр, - доктор Хэрроу пожал руку Ханту.
- Аналогично, - сердечно ответил Хант, возвращая пожатие. Тем не менее, он окинул доктора мимолетным изучающим взглядом. - Вы тот самый Хэрроу, который руководит клиникой во Франции?
- Да, это я.
- Кроме того, вы еще и проживаете там?
- Да, хотя стараюсь навещать своих друзей и родных в Англии так часто, как позволяет мое расписание.
- Полагаю, я знаком с семьей вашей покойной жены, - проворчал Хант, жестко глядя на собеседника.
Хэрроу дважды моргнул, и затем произнес с печальной улыбкой,
- Лэнхемы. Достойные люди. Я не видел их вот уже несколько лет. Воспоминания, понимаете.
- Да, понимаю, - тихо ответил Хант.
Уин удивило последовавшее затяжное неловкое молчание, она почувствовала, что между двумя мужчинами возникла неприязнь. Она посмотрела на свою семью и миссис Хант, которые тоже не понимали, что происходит.
- Что ж, мистер Хант, - звонко сказала его жена, - мы собираемся шокировать всех, танцуя вдвоем? Скоро заиграют вальс и, как вам известно, вы - мой любимый партнер.