Братья начнут
биться друг с другом,
родичи близкие
в распрях погибнут;
тягостно в мире,
великий блуд,
век мечей и секир,
треснут щиты,
век бурь и волков
до гибели мира;
щадить человек
человека не станет.
Старшая Эдда. Прорицание вёлъвы.
Перевод Л. Корсуна
Фимбульветер
Увидев, что преступность принимает угрожающие размеры и на земле уже не осталось добра, боги поняли, что старые пророчества сбываются и недалек уже час Рагнарёка, сумерек богов. Соль (Солнце) и Мани побледнели от ужаса и дрожащей рукой правили своими колесницами, с опаской оглядываясь на преследующих их волков, готовых поглотить их. Когда же с лиц их сошла улыбка, то на земле стало мрачно и холодно, и началась суровая «великанская зима» Фимбульветер. Снег валил со всех сторон, злые ветры дули с севера, и вся земля была под толстым слоем льда.
Эта суровая зима длилась три года, а затем еще три года, и не осталось на земле ничего радостного, а преступлений становилось все больше, пока в борьбе за жизнь люди совсем не разучились сострадать.
Волки на свободе
В темной чаще Ярнвида (Железный лес) великанша Ярнсакса или Ангрбода взрастила потомков Фенрира — волков Хати (ненавистник), Скеля (обман), и Манагарма (лунный пес), вскормив их костями убийц и прелюбодеев. И так как много совершалось на земле таких преступлений, то ненасытным чудовищам всегда было достаточно еды. Они быстро выросли, а потом бросились вслед за Соль и Мани и в конце концов проглотили их, затопив землю кровью, капающей из их пастей.
Сидела старуха
в Железном Лесу
и породила там
Фенрира род;
из этого рода
станет один
мерзостный тролль
похитителем солнца.
Старшая Эдда. Прорицание вёльвы.
Перевод В. Тихомирова
Вся земля содрогнулось, когда случилось это несчастье, звезды в ужасе упали с небосвода, а Локи, Фенрир и Гарм, собравшись с силами, разорвали сковывающие их цепи и отправились мстить. В это же самое время дракон Нидхёгг прогрызает корень ясеня Иггдрасиля, сотрясая его. Тогда начинает громко кричать красный петух Фьялар, сидящий на чертоге Вальхаллы, и ему вторят петух Мидгарда Гуллинкамби (золотой гребешок) и темно-красная птица Хель в Нифльхейме.
Петух с золотым гребнем
Поднял на бой богов Вальхаллы.
Петух с кровавым гребнем
Поднимает всех на земле и в преисподней.
Р. Б. Андерсен. Сказания викингов Севера
Хеймдалль бьет тревогу
Хеймдалль, разгадав эти зловещие знаки и услышав пронзительный крик петуха, трубит в рог Гьяллархорн, который слышно во всем мире. При первом же звуке рога асы и эйнхерии вскакивают со своих золотых скамей и с грозным видом покидают великий чертог, вооружившись для предстоящего боя. Оседлав своих ретивых коней, они скачут по дрожащему мосту-радуге на поле брани Вигрид, где, как предсказывал Вафтруднир, должна состояться последняя битва.