Солнечный свет (Картленд) - страница 46

— Я… я думала… может быть… — неуверенным тихим голосом начала Хиона.

Герцог прочел по глазам ее мысли и перебил:

— Я сказал вам: вы должны мне доверять. Вы пообещали сделать все, что я потребую. Выполняйте же обещание, Хиона.

Она гордо вскинула подбородок, и ему понравился ее жест.

На Хионе уже не было его элегантной накидки, но с волосами, ниспадающими на плечи, даже и в отвратительном сером платье она была очень мила. Конечно, бабушка заметит и острый подбородок Хионы, и выступающие скулы, и темные тени под глазами…

Герцог протянул руку и сказал с улыбкой, перед которой никто бы не устоял:

— Идемте. Когда вы узнаете мою бабушку поближе, вы поймете: ее не стоит бояться, она совсем не такая страшная, какой может показаться сначала.

Хионе хотелось поверить герцогу, и, когда они зашагали по коридору, она подумала: «Ну что ж, ничего хуже того, что было в Стэмфорд-Тауэрсе, быть не может».

Герцог открыл дверь. Хиону ослепил золотой солнечный свет, и на нее пахнуло ароматом цветов.

Она увидела старую седовласую даму.

Герцогиня протянула ей руку.

— Мой внук только что рассказал мне о тебе, Хиона, — проговорила она. — Надеюсь, тебе у меня понравится.

Хиона сделала реверанс.

Она коснулась пальцев герцогини и внезапно ощутила себя в безопасности и под защитой, как ощущала себя рядом с герцогом.

— Я боюсь стать вам помехой, мэм, — проговорила она срывающимся от волнения голосом.

— Я-то думаю, наоборот, — ты оживишь мою скучную жизнь, — улыбнулась герцогиня. — Я так заинтригована и так тебе сочувствую. — Она покачала головой. — Мой внук дал мне очень строгие указания, что нам делать в ближайшие недели.

Хиона вопросительно посмотрела на герцога, а он с улыбкой ответил:

— Во-первых, — хотя, возможно, вам это и неинтересно, — я попросил бабушку одеть вас как подобает достойной дочери своего отца…

Герцог был совершенно уверен: ни одна женщина, молодая или старая, не станет сопротивляться обновлению ее гардероба. Он ожидал увидеть восторг в глазах Хионы, и она не разочаровала его.

— Новое платье?

— Дюжина платьев! — твердо сказала герцогиня. — Поскольку счета оплачивает мой внук, мы не станем скупиться.

Свет в глазах Хионы погас.

— Но, мэм, я не думаю, что я могу…

— Вы сможете возвратить мне долг, когда я докажу то, что собираюсь, — сказал герцог тихо. — Все деньги вашего отца станут вашими. А уж я позабочусь, чтобы вам их вернули.

Хиона не находила слов для благодарности. Она понимала, герцог обещает ей не только деньги отца, но и подтверждение ее статуса. Дрожащим голосом она воскликнула:

— Теперь я знаю, вы не Персей и не Святой Михаил, вы — Аполлон, несущий свет и справедливость миру, мчащийся на колеснице по небу! — Девушка не сумела овладеть собой, и слезы счастья хлынули из глаз, потекли по впалым щекам…