* * *
Эмили укладывала свои хозяйственные принадлежности, когда Мадэни вошел на кухню:
— Эмили, я должен вам…
Она выпалила одним духом сумму в долларах. Увидев, что он нахмурился, объяснила:
— Это то, что вы должны мне. Трюфели стоили больше, чем я предполагала.
— Меня не волнуют деньги. — Он был до мозга костей правителем, когда лишь отмахнулся, услышав сумму. — Я хочу извиниться.
— За то, что лгали мне? — спросила она. — Или за то, что нечестно повели себя с невестой?
— Я не лгал. И не вел себя нечестно.
— Вы обручены!
— Нет.
Сердце Эмили подпрыгнуло, чтобы снова упасть, когда он добавил:
— Нет еще.
— Только, пожалуйста, не говорите мне, будто думаете, что мне от этого станет легче, — прошептала она. — Я была… и вы… мы почти…
— Я знаю. — Он тяжело вздохнул. — Могу себе представить, что вы думаете обо мне, но я не предполагал, что такое может случиться.
Неужели он думал, что от этого ей станет легче? Она скрестила руки на груди:
— То, что вы пришли ко мне в квартиру прошлым вечером и остались даже после ухода моей помощницы, не было случайностью, Мадэни… или шейх Тарим. — Она беспомощно уронила руки. — Как мне теперь вас называть?
— Я все тот же человек, Эмили. Шейх — это только титул.
— Нет. Я не знаю вас. — Она тихо вздохнула. — Как не знаю и себя. Но я, по крайней мере, не состою ни с кем в серьезных отношениях и не пытаюсь подцепить кого-то на стороне. — Она почувствовала, как ее глаза начинает жечь. — Когда вы собирались сказать мне об этом? Да и собирались ли вообще? А я-то считала, что вы совсем не такой, как Рид.
У Мадэни и без того переворачивалось сердце, но ее упоминание о неверном бывшем бойфренде нанесло ему сокрушительный удар. То, что он не собирался причинять Эмили боль или предавать ее, не имело значения. Он был виноват и в том и в другом…
— После того, что произошло вчера… я собирался рассказать вам все сегодня.
— Что ж, Бэбс облегчила вам задачу.
— Я имел в виду — перед ужином.
Сначала он ходил из угла в угол своей спальни, зная, что Эмили на кухне и что он должен сказать ей всю правду. Он пытался найти для нее правильные слова, чтобы объяснить не только свою ситуацию, но и то, что она стала значить для него. Но нужные английские слова ускользали от него, несмотря на то что он давно уже свободно говорил на этом языке. Ему даже пришлось записать свое извинение сначала на арабском, а потом перевести. И наконец, он отправился к ней.
— Но миссис Паттерсон отвлекла меня, а потом начали съезжаться мои гости.
— Ваши гости. — Кровь отлила от ее лица. — Ну и идите к ним. Вы хозяин.