Как подсказало сердце (Джинсен) - страница 106

Сэр Гай встретил Роуланда у входа, он уже возвращался с прогулки. Два старых друга остановились было поговорить, но беседа не получилась.

— Ты рано сегодня? — осторожно начал Роуланд, надеясь, что Гай поддержит разговор.

Но холодный ответ Гая разочаровал его.

— Да.

Роуланд посмотрел Гаю вслед, раздраженно пожал плечами, хотел вскочить на Хана, но передумал и вернулся в конюшню.

— Что не так, старина? — требовательно спросил Роуланд. — Ты не поверил Бригитте?

Гай не хотел отвечать, но увидев боль и смущение Роуланда, смягчился:

— Если бы тогда у вас были такие отношения, как сейчас, я бы поверил. Но меня не проведешь, Роуланд. Она поступила благородно, солгав, чтобы не дать умереть одному из нас. Мне. Я прекрасно понимаю, что не могу сравниться с тобой в силе.

— Черт возьми! — раздраженно воскликнул Роуланд. — Тогда почему ты не вызовешь меня снова?

— Чтобы усилия леди пропали зря?

Роуланду стало неловко.

— Я хорошо отношусь к ней, Гай. Разве ты не видишь, что она счастлива? Неужели ты не понимаешь, что если я не буду отрицать то, что она говорит о себе, я потеряю любовь? Ты не знаешь всех обстоятельств. Мне ее дали в Лоруа, навязали. Если бы она была дочерью барона, думаешь, могло такое случиться? Ни черта! Весь Берри прискакал бы сюда, требуя вернуть ее.

Гай рассердился.

— А кто может знать, не произойдет ли такое в один прекрасный день? И не потому ли она счастлива, что надеется на это? Она же думает, ты отправил гонца в Берри. Но я-то знаю, что нет.

— Откуда тебе известно?

Гаю понравилось, что Роуланд занервничал.

— Слуги сплетничают. Я удивляюсь, как она до сих пор не узнала о твоем обмане. Интересно, как она поступит, когда все выяснится. Думаешь, она обрадуется?

— Теперь она не захочет оставить меня, — упрямо заявил Роуланд.

— Ты уверен?

В какой-то момент Роуланду захотелось двинуть Гаю в лицо. Желание было столь сильным, что он, злобно прорычав, бросился к Хану, рывком вскочит на коня, отчаянно желая унестись подальше от человека, который облекает в слова его собственные сомнения.

Он вынесся во двор, заставив рыцаря и его пажа, тренировавшихся с мечами, отскочить в сторону и повалиться в сугроб. Роуланд пришпорил коня и поскакал в поле.

Но впервые в жизни он почувствовал, что потерял власть над Ханом. Конь резко повернул в сторону, и хозяин ничего не смог сделать. Хан пронес седока мимо хижин слуг, а потом, разбрызгав грязь по дощатому настилу, галопом вернулся во двор, разрушив сооружения для тренировок, а воины и слуги разбежались при виде ошалевшего животного. Хан метался по двору и вел себя самым странным образом.