Кольцо Соломона (Страуд) - страница 211

Он прикрыл глаза, коснулся Кольца и тихо что-то произнес. Вспышка света окутала его и угасла; царь предстал пред ними преображенным. Лицо его очистилось от сажи, а заодно и от сетки морщин; волосы снова улеглись, сделались черными, густыми и блестящими. Это было юное подобие фрески на стене дворца, и Ашмира с трудом удержалась, чтобы не упасть снова на колени.

— Брось, — сказал Соломон, — ты же знаешь, что это Иллюзия! — Он, слегка поморщившись, повернул Кольцо, и пред ними тотчас предстало Существо. — Уразиил, — сказал он, — это снова я. Я вернулся.

— А я и не сомневался.

— У нас тут накопились кое-какие дела.

— С чего начнем?

Соломон бросил взгляд на волшебника на полу. Хаба теперь стонал и ворочался.

— Ну, для начала, убери отсюда это. Помести его в темницы в подвалах башни. Я вскоре им займусь.

Вспышка света; Хаба исчез.

— Его дрожащие рабы могут убираться; на них я зла не держу.

Еще четыре вспышки: на этот раз исчезли демоны-макаки.

Царь Соломон кивнул.

— Я так понимаю, что мой дворец нуждается в ремонте. Нам с тобой придется поднатужиться, Уразиил. Осмотри повреждения, подсчитай, сколько духов потребуется, и жди моего сигнала. У меня тут еще одно дело.

Существо исчезло, вызвав порыв ветра. В ушах у Ашмиры звенело; она утерла рукавом текущую из носа кровь.

Они с Бартимеусом остались перед царем одни.

— Так вот, — сказал царь Соломон, — что касается моего решения. Бартимеус Урукский, прежде всего ты. Имя твоим преступлениям — легион. Ты погубил десятки моих духов, ты посеял в Иерусалиме хаос и смятение. Только благодаря твоим советам и твоим деяниям эта девица получила доступ к Кольцу. Мало того: ты постоянно выказывал крайнее непочтение к моей царственной особе. Этот гиппопотам…

— Нет-нет, это вышло совершенно случайно! Он был вовсе и не похож на твою супругу!

— …Был проявлением вопиющего неуважения к святости моего храма. Я, собственно, собирался сказать именно это.

— A-а…

— И, как будто всего этого недостаточно, — продолжал царь после секундного колебания, — ты, по всей видимости, наущал эту девицу бросить Кольцо в море…

— Исключительно затем, чтобы оно не попало в когти ваших врагов! — вскричал джинн. — Разве не лучше, чтобы оно кануло в морские глубины, чем чтобы царица Савская или Хаба использовали его могущество вместо тебя? Ну вот, я именно так и решил! Если великий Соломон не может им владеть, сказал я себе, что ж, пусть тогда безмолвные кораллы стерегут его до конца времен, когда…

— Довольно, Бартимеус! — Соломон поджал губы. — Итак, во всем перечисленном ты, очевидно, виновен. Однако следует принять во внимание, что ты — раб, вынужденный выполнять чужую волю, и, откровенно говоря, невзирая на то, что я испытываю большое искушение тебя покарать, вины я за тобой не вижу.