Включить. Выключить (Маккалоу) - страница 164

— Проницательное замечание, лейтенант! — оценил Чандра. — Именно поэтому я и собираюсь уехать. Как только я увезу с собой макак, можно считать, что моя цель достигнута. Разбираться в этой путанице в юридическом и прочих отношениях было бы ужасно.

— Макаки до сих пор в Хаге?

— Нет, они здесь, во временном помещении. Вместе с Сесилом Поттером.

— Когда вы уезжаете в Массачусетс?

— Переезд уже начался. Я сам с женой и детьми выезжаю в пятницу, Сесил с макаками — завтра.

— Я слышал, вы приобрели неплохое поместье под Бостоном.

— Да. Очень похожее на это.

Вошла Сурина Чандра в алом сари, расшитом блестками и золотыми нитями, на ее руках, шее и в волосах сверкали драгоценности. За ее спиной прятались две девочки лет семи. «Близнецы», — подумал Кармайн, пораженный их прелестью, но в ту же секунду забыл обо всем, уставившись на их одежду. Одинаковые кружевные платьица, усыпанные блестками, накрахмаленные пышные юбки, рукава-фонарики. Оба изумительного зеленоватого оттенка.

Кармайн кое-как выдержал церемонию знакомства. У застенчивых близняшек Лилы и Нуру были огромные черные глаза и туго заплетенные толстые косички, спускающиеся ниже плеч. Как и от матери, от них исходил аромат каких-то восточных благовоний, которые Кармайн недолюбливал — мускусный, тяжелый, тропический. Сияние бриллиантов в мочках ушей малышек затмевало блестки.

— Красивые платья, — похвалил Кармайн, присев на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с девочками, но не приближаясь к ним.

— Да, просто прелесть, — согласилась Сурина, — В Америке такая детская одежда — редкость. Конечно, нам присылают наряды из дома, но как только мы увидели эти, то сразу же купили.

— Простите за любопытство, миссис Чандра, где вы приобрели эти платья?

— В торговом центре недалеко отсюда. Там есть чудесный магазин для девочек, такого я больше нигде в Коннектикуте не видела.

— Вы не подскажете, что это за торговый центр?

— Ох, боюсь, не смогу. Для меня все они одинаковы, я даже не знаю, где именно он находится.

— Значит, и название магазина вы не помните?

Она засмеялась, сверкнув белоснежными зубами.

— Как же не помнить! Ведь я выросла на книжках Барри и Кеннета Грэма. Магазин называется «Динь-Динь».

И все трое удалились. Близнецы на прощание робко помахали руками.

— Вы понравились моим детям, — заметил Чандра.

Кармайн вежливо улыбнулся.

— Можно воспользоваться вашим телефоном, доктор?

— Конечно, лейтенант. Не буду вам мешать.

«Да, в манерах им не откажешь, пусть даже этика у них другая», — думал Кармайн, трясущейся рукой набирая номер Марчиано.