Он снова пожал плечами, надел шляпу и пошел в гараж. По пути он зашел в аптеку, купил маленькую коробочку компактной пудры, и в задней комнате аптеки тщательно наложил пудру на разноцветную кожу вокруг глаза.
Ведя машину по Кингс-роуд, О'Дэй пришел к выводу, что все эти догадки совершенно бессмысленны. Догадки редко к чему-нибудь приводят. Факты – вот что ставит все на свои места, а чтобы добраться до фактов, нужно идти туда, куда приведет тебя твой нюх. А он обязательно приведет тебя к чему-то вполне осязаемому, даже если это будет просто какая-нибудь кирпичная стена.
В половине второго О'Дэй сидел в баре гостиницы "Корона" в Элфристоуне. Он потягивал виски с содовой и незаметно оглядывал бар.
В комнате никого больше не было. За стойкой, которая делила помещение на общий зал и кабинеты, стоял бармен в белой куртке со скучающим выражением лица.
О'Дэй закурил. Без четверти два в помещении появился моложавый однорукий мужчина. Он велел бармену идти на ленч. О'Дэй терпеливо подождал, затем неторопливо подошел к стойке и заказал еще одну порцию.
Он сказал:
– Я ищу дом, который называется Меллоуфилд. Не можете ли вы мне сказать, где это? Вы ведь хозяин, не так ли?
Тот кивнул.
– Моя фамилия Филсон, – сказал он. – Меллоуфилд находится за Хайлшомом. Вам нужно пойти назад. Если вам нужен кто-то из этого дома, могу избавить вас от беспокойства. Там никого нет. Во всяком случае, в Меллоуфилде. Он заперт.
О'Дэй сказал:
– Спасибо. Выпейте, мистер Филсон. Вы, кажется, хорошо знаете окрестности. Я интересуюсь Меллоуфилдом. Хотел бы осмотреть это место.
Хозяин усмехнулся.
– Мне надлежит хорошо знать окрестности. Я был там во время войны.
Он вздохнул.
– Вот были денечки.
О'Дэй спросил:
– Вы были там, когда в этом месте размещалась парашютная школа? Интересно, должно быть, было?
Филсон кивнул и поднял обрубок руки.
– Меня обучали в Меллоуфилде. Был я во второй С.А.С. Потерял свой плавник в Нормандии – неудачно приземлился. Мне чертовски повезло, что джерри меня не зацапали. Несладко было пролежать три дня в маленьком лесочке со сломанной рукой. К счастью, наши люди оказались поблизости.
– Да, вам повезло, – сказал О'Дэй. – Интересно, не встречались ли вы в школе с моим другом американцем, полковником Николсом Нидхэмом?
Филсон налил себе пинту пива.
– Я знал его. Он командовал школой. Он был не инструктором, а администратором.
Он усмехнулся.
– Мы называли его Нидхэм-шалун, – добавил он. – Вот оно как! Он сделал большой глоток.
– Он что, был падок до девушек? Знаете, как эти янки?
– Нет, ничего подобного, – возразил Филсон. – Мы называли его Нидхэм-шалун как раз потому, что все было наоборот. В этом отношении он ничуть не был похож на остальных янки. Он сох по той женщине, что владела Меллоуфилдом. Вечно смотрел на нее несчастными глазами. Всегда торчал поблизости, знал, где она бывает, ходил с ней на прогулки. Мы все время думали, что он собирается жениться на ней. Когда она проходила мимо дома, он высовывался из окна и смотрел ей вслед, пока она не скрывалась из вида. Но он не был подходящим для нее парнем.