Рождественская сказка (Гибсон) - страница 22

— Привет, Дэвид. — Она тоже улыбнулась молодому бухгалтеру, жившему по соседству, с которым она обычно ездила на работу в метро.

— Планы на завтрашний вечер все еще в силе?

Бет выругалась про себя. Она совсем забыла о случайно назначенной встрече.

— Извини, Дэвид, — начала она и замолкла, как только увидела, что Джеймс маячит так близко, что может услышать. — Но я немного опоздаю, — оживленно закончила она. — В восемь часов в «Красном льве». — Она назвала паб, который находился как раз посередине между их домами.

Весело кивнув, Дэвид с почтительным уважением поздоровался с Джеймсом, взглянул с любопытством на Тимми и поспешил по своим делам.

Точно зная, почему она в последний момент передумала и не отменила встречу с Дэвидом Ричардсоном, Бет украдкой наблюдала за лицом Джеймса, когда он завозил детскую коляску в лифт. С удовлетворением она заметила, что темные брови его нахмурены.

Это хорошо. Он должен понять, что вся ее жизнь вовсе не вращается вокруг «Стентон энтерпрайзиз» и ее председателя; что она появилась на земле не исключительно ради выполнения прихотей Джеймса Феннера.

— Служебный персонал вечером будет отсутствовать, — сказала она сладко, натолкнувшись на вызывающе неодобрительный взгляд его глаз. Разрушила она его планы на вечер? — с интересом и надеждой размышляла Бет. Она посмотрела на Тимми — он уставился на нее немигающими глазками, их выражение было на удивление сходным с выражением глаз его дяди.

Это уже было несправедливо. Так нельзя: двое на одного. Две пары голубых глаз продолжали укоризненно смотреть на нее в полной тишине. Наконец двери лифта открылись на пятом этаже.

— Я имею право на свободное время! — пробормотала она, стреляя в Джеймса недобрым взглядом.

— Это так ты обычно проводишь свое свободное время? С молодым Ричардсоном? — растягивая слова, сказал он. Длинные ловкие пальцы легли на ручки детской коляски.

«С молодым Ричардсоном!» Да еще издевка в глазах, как будто он находит смешным желание человека наслаждаться ее обществом.

Тимми, вероятно тоже развлеченный этой мыслью, начал агукать.

Ну, нет! Этот мужской феодализм заходит слишком далеко. Кидая на обоих взгляд, полный разочарования, Бет вышла из лифта в успокаивающую роскошь директорских владений и направилась по коридору в хорошо оборудованную раздевалку. Она повесила куртку и вернулась в свой маленький офис, лишенный теперь некоторых предметов мебели. Оставив детскую сумку в примыкающей кухоньке, пронесла кейс Джеймса в плюшевое пространство офиса и бесцеремонно плюхнула его на полированный стол.