Прекрасная защитница (Уэттерли) - страница 29

В Бенсингтон–холл они больше не ездили. Нет, Марк порой передавал Лиз теплые слова от леди Бенсингтон и сэра Ричарда, которые якобы даже пеняли ему на то, что он больше не привозит «очаровательную Элизабет» к ним в гости, но за полгода ни разу не настаивал на том, чтобы поехать в Бенсингтон–холл. Да и она прекрасно понимала, что эти приглашения гостеприимных хозяев дома продиктованы скорее врожденной тактичностью, нежели желанием увидеть ее еще раз. Кроме того, мысль о том, что в Бенсингтон–холле она могла бы столкнуться с Робертом Уотсоном, заставляла ее саму отклонять любые приглашения. Несмотря на то, что он, видимо, не посвятил семейство в подробности ее чудовищного проступка, видеть его у Лиз не было никакого желания.

Вбежавшая в здание на Коулман–стрит, Элизабет уже направилась к лифту, когда ее окликнул охранник:

— Мисс Смолвуд, возьмите ключи!

— Ключи? — удивилась Лиз. — Разве мистер Уотсон еще не в конторе?

Марк обычно приезжал на полчаса раньше нее, а она задерживалась позже на работе.

— Он был, мэм, но уехал… — Охранник передал Элизабет связку ключей. — Просил передать, что обязательно перезвонит. Мистер Уотсон вышел буквально двадцать минут назад.

— А что–нибудь еще просил передать? — поинтересовалась заинтригованная девушка.

— Нет, мэм, не просил. Мистер Уотсон торопился и, кажется, был очень взволнован. Откровенно говоря, никогда еще не видел его таким обеспокоенным.

Охранник, похоже, был не против поболтать, но Элизабет, вежливо поблагодарив его за ключи, улыбнулась и направилась на рабочее место. Пока лифт поднимал ее на пятый этаж, где располагался офис Марка Уотсона, Лиз недоуменно взвешивала в руке связку ключей. За полгода ее наставник ни разу не позволил себе отступить от единожды и навсегда заведенного правила: он является на службу на полчаса раньше своей помощницы. Сначала они приходили вместе, но Элизабет постоянно опаздывала (проклятое лондонское метро!), и Марк наконец, отметая все возражения, официально установил для нее другой график рабочего дня. Она могла по желанию задержаться на полчаса позже него, хотя это правило соблюдалось довольно редко. По правде говоря, Лиз была довольна тем, что Марк пошел на некоторые уступки относительно ее работы.

Его отсутствие на рабочем месте свидетельствовало о том, что произошло что–то из ряда вон выходящее. Мысленно перебирая дела, которые сейчас вел Марк, Элизабет не могла припомнить ничего такого, что потребовало бы срочного присутствия Уотсона. В их арсенале было несколько вполне заурядных случаев: разводящаяся супружеская пара делила имущество и детей; восемнадцатилетнему юноше грозил серьезный штраф и лишение прав за вождение автомобиля в нетрезвом виде; престарелый клерк сцепился с родственниками из–за наследства сестры, умершей бездетной… Нет, Лиз положительно не понимала, что могло случиться, чтобы Марк так поспешно покинул офис в начале рабочего дня. Разве что у них появился новый перспективный клиент, которому в срочном порядке потребовалась юридическая консультация. Неужели им досталась подготовка какого–нибудь криминального дела?