Летняя роза (Дин) - страница 54

Глава 9

Состояние Кента было близким к обмороку. Ему хотелось кричать от радости, но силы его иссякли. Он был опустошен после такого любовного соития, о котором мужчина может только мечтать.

Он надеялся, что Рози чувствовала то же самое.

Он скатился с ее тела, прижал к себе, целуя ее волосы и покрытый капельками пота лоб. Он мог держать ее в объятиях всю ночь. И не только держать. Ночь только начиналась.

Рози вдруг села, упершись локтем в его грудь, чтобы удержать равновесие. Глаза ее были расширены до предела.

— Мы не предохранялись?

Он освободился от ее локтя, опустил ноги на пол с другой стороны кровати и взглянул на нее.

— Ну и что?

— А если я забеременела?

— Зная твою жизненную позицию, я думаю, это тебя осчастливит.

Она посмотрела на него обжигающим взглядом, и он усмехнулся. Джонас была права, у Рози всегда были проблемы с приоритетами. Большинство женщин подумали бы о предосторожности до того, а не после. Хотя вряд ли Кент предоставил ей такую возможность. Он встал, быстро прошел в ванную комнату. Когда он вернулся, она смотрела в окно, и вид у нее был раздраженный и одновременно очень привлекательный.

В животе у него что-то сжалось, какое-то неясное ощущение появилось в груди. Что это? Неужели любовь? Мысль эта ничуть его не обеспокоила. Но мечта Рози о бесконечно большой семье пугала его до полусмерти. Он надеялся, что после завтрашней встречи ее взгляды станут более рациональными. Это было важно, потому что он хотел от нее большего, чем просто приятного секса. Намного больше.

— Все в порядке, я использовал все, что надо.

Ее взгляд блуждал по комнате.

— Ты ничего не сделал.

— Сделал.

Рози нахмурилась, как будто пытаясь что-то вспомнить, и натянула на себя одеяло.

— Рози, я не смог бы тебя обманывать в таких серьезных вещах. — Он наклонился, достал пустой блестящий пакетик и протянул ей. — Удовлетворена?

Она выглядела обескураженной.

— Когда ты надел его? Я и не заметила.

Он присел на край кровати, коснулся ее волос.

— Это потому что ты была ослеплена страстью.

— Я не была.

— Была.

— Нет. — Она осеклась и усмехнулась. — Да, Саммертон, ты прав. Я должна признать, что идея о резиновой кукле действительно сработала.

— Рад слышать. Возможно, я еще когда-нибудь воспользуюсь этой идеей.

— Попробуй, — сказала Рози, потянула его за руку, придвинула его лицо к своему и поцеловала. — Мне это понравилось.

Теперь была его очередь нахмуриться.

— Резиновая кукла? — Он не понял, о чем она говорила.

— Глупый, я говорю о сексе, о том, что мы делали вместе. Мне было очень хорошо. Я раньше не получала такого удовольствия от секса. И всегда удивлялась, почему вокруг этого столько шума. — Она опять поцеловала его, будучи явно довольна собой. — А теперь я знаю.