— Как ты сюда попал, Джек? — спросила Энжи. — Как ты нашел меня?
— Это — единственное место, где можно было тебя найти. Я запомнил название деревни и знал, что у тебя здесь живут родственники. Но почему ты не сказала никому, куда едешь?
— Я оставила вчера сообщение на твоем автоответчике в квартире, — оправдывалась она, все еще не веря, что Кларк мог забросить все дела и пуститься на ее поиски по всей Сицилии. — Понимаю, что запоздала с известием, но что заставило тебя лететь сюда и разыскивать меня?
— Твоя мать.
— Моя мать?!
— Сначала я воспринял твое молчание вполне спокойно. Но потом я позвонил Маргарет спросить, нет ли от тебя вестей. Как только она узнала, что ты на Сицилии и от тебя нет никаких известий, тут же впала в жуткую истерику.
— Истерику?! — эхом повторила Энжи, не веря, что ее мать способна на столь бурное проявление чувств.
— Но, когда я узнал, что нанятая тобой машина возвращена в гараж, мне показалось это подозрительным, и я запаниковал. Не много найдется людей, желающих провести свой отпуск в пеших походах по пыльным дорогам. Встал вопрос: а жива ли ты?
— Честно говоря, мне и в голову не пришло, что кто-то будет волноваться за меня, — смущенно сказала она, в душе кляня себя за легкомыслие. — Раньше обо мне никто не беспокоился…
— Но раньше и ты не исчезала бесследно. Твоя мать обратилась в полицию…
— В полицию?! Простите, но я не понимаю, что с вами со всеми случилось…
— Откровенно говоря, и я тоже. — Джек бросил осуждающий взгляд в сторону Лоренцо, который при упоминании полиции плотно сжал губы. — Но о тебе сообщали во всех вечерних информационных выпусках по итальянскому телевидению: «Пропала туристка из Ирландии»…
— О нет, — слабо возразила Энжи.
— Маргарет считает, что тебя либо похитили из-за каких-то твоих связей с богатыми людьми, либо…
— Похитили?! — зарычал Лоренцо.
— Или ты пала жертвой мести опять же из-за этих самых связей, — насмешливо закончил Джек, с неприязнью глядя на Лоренцо. — Полагаю, можно смело исключить обе версии, так как ты жива и невредима и находишься в уютном гнездышке вместе со своим экс-супругом.
— Я сама позвоню маме. Джек, мне очень жаль. Я не представляю, что заставило Маргарет так поступить…
— Чувство вины, — тихо обронил Лоренцо.
— Тебе следовало сказать мне, что ты все еще замужем. Ты же всегда все рассказываешь мне. — Джек с укором посмотрел на Энжи. — А этот тип знает, что ты моя сожительница?
— Твоя сожительница? — запнулась Энжи, обескураженная столь вульгарной характеристикой их проживания под одной крышей.
— Вот именно. Какими извращениями вы тут занимаетесь? — Джек злобно улыбнулся Лоренцо. — Надеюсь, ты уже понял, что у нее полным-полно мужчин. Жить сегодняшним днем, ловить момент наслаждения — в этом вся моя Энжи.