Борьба без проигравших (Бэрфорд) - страница 26

— Хотя сейчас мне намного лучше. Похоже на обычную головную боль.

Они вернулись в темную спальню. Калеб открыл комод и стал рыться в поисках ночной рубашки. Тонкая материя едва не выскользнула из его пальцев, но зацепилась за мозолистую кожу. Он плутовато улыбнулся, заметив, что держит в руках. Калеб самым тщательным образом изучил это, когда обследовал коробки с вещами Лиззи. Это была почти прозрачная ночная рубашка без рукавов, светло-персикового цвета, с кружевными полосками вместо бретелек. Он натянул рубашку Лиззи поверх головы и с восхищением смотрел, как она с шелестом спадала вдоль ее тела. Лиззи выглядел в ней даже лучше, чем когда была обнажена. Калеб заметил:

— Для женщины, которая днем так старомодно одевается, у тебя неплохая коллекция вызывающих ночнушек.

— Это комплимент или оскорбление?

— Ну! Ты следишь за ходом мысли?

Он откинул покрывало, взял подушку и взбил ее. Элизабет пожала плечами.

— У каждого человека есть хобби.

Она произнесла эти слова небрежно, словно желая его поддразнить, но Калеб заметил, что она при этом не подняла на него глаз.

— Считай это комплиментом, Лиззи.

Она быстро взглянула на него, ожидая увидеть его обычную ухмылку. Калеб и не старался скрыть одобрительной улыбки. Элизабет порывисто отвернулась, забралась в постель и легла лицом к стене, натянув на себя одеяло.

Через минуту матрас прогнулся под тяжестью тела Калеба. Элизабет, обернувшись, в недоумении посмотрела на него. И тут же подскочила, увидев, что он сидит на кровати в одних трусах и преспокойно снимает носки.

— Лежи спокойно, Лиззи.

— Но ты не можешь… Ты не должен… — Элизабет не знала, что и сказать.

— Успокойся.

Калеб забрался под одеяло и уложил ее рядом, спиной к себе.

— Я говорил тебе, что ты не в моем вкусе, помнишь?

Конечно, он говорил это, но до того, как увидел ее обнаженной. И все же у него не было намерения поддаться тому животному чувству, которое Элизабет в нем вызывала. Отчасти потому, что он действительно не любил хищных женщин, но главным образом потому, что эта женщина находилась полностью в его власти. Калеб поморщился: опять этот его проклятый кодекс чести и все такое…

Элизабет сказала:

— Калеб, я не хочу, чтоб ты здесь оставался.

Он почувствовал, как она заерзала, пытаясь отодвинуться от него, но на этой небольшой кровати было не так уж много места. Конечно, он привык спать по-царски, растянувшись по диагонали на своем огромном матрасе. Калеб положил ей руку на талию, чтобы она успокоилась. Сквозь тонкий шелк он ощущал трепет ее тела. Пальцы его касались соблазнительной ямки пупка. Решив, что не стоит рисковать, Калеб переложил руку ей на плечо. Так будет спокойнее им обоим.