Заветное желание (Картленд) - страница 59

– Кроме тебя.

– Ты получишь и меня тоже, в тот день, когда женишься на Корнелии и усыпишь подозрения Джорджа.

– А что же с Корнелией?

– Дорогой мой, она скорее всего останется довольна. Она не имеет ни малейшего подозрения ни о чем, кроме того, что ты выбрал ее в жены.

– Против своего желания, – отозвался герцог. – Но мне все равно жаль ее.

– О! Да она самая везучая молодая особа во всем мире, – сказала Лили. – Корнелия выйдет замуж за тебя, получит твой титул, станет хозяйкой Котильона. Что еще может выпросить девушка у своей феи-крестной?

Лили смотрела на Роухэмптона так нежно и говорила так мягко, что тот улыбнулся ей против своего желания.

– Ты способна внушить мне абсолютно все, что пожелаешь.

– Просто я знаю, что так будет лучше для нас обоих.

Лили приблизила свое лицо к лицу герцога, но когда он страстно сжал ее в своих объятиях, тут же вырвалась прочь.

– Тише, тише, – предостерегающе заметила Лили. – Я не могу вернуться к гостям с растрепанной прической.

– Я схожу с ума, когда вижу тебя такой красивой, такой холодной и неприступной! – вскричал герцог. – Видеть тебя рядом и знать, что не смею подойти к тебе.

– Ты теперь должен соблюдать осторожность еще больше, чем прежде, – пояснила Лили. – Потом будет проще. А сейчас нам надо возвращаться.

– Сначала поцелуй меня так крепко, как любишь меня.

Секунду Лили колебалась, но затем, забыв о всякой осторожности, которую сама же требовала от герцога, она страстно прижалась к его губам. Поцелуй длился всего лишь мгновение, и, прежде чем герцог успел заключить ее в свои жаркие объятия, Лили отпрянула прочь и вскочила на ноги.

– Наше отсутствие могут заметить, – сказала она. – Идем же быстрее, я боюсь.

Герцог боролся с мучительным желанием снова обнять Лили, осыпая ее поцелуями, но суровый вид его возлюбленной заставил его покорно выбраться из укромной тенистой беседки на яркий солнечный свет.

Они возвращались обратно к дому молча, и герцог чувствовал, как в нем растут досада и раздражение. Красота Лили отравляла его, ему было трудно заставить себя не смотреть непрерывно в ее сторону. Но когда герцог с трудом урывал мимолетную возможность побыть с Лили наедине, ей все равно удавалось ускользнуть от него, избегая откровенных разговоров и уклоняясь от его пылких ласк.

Всю предыдущую ночь герцог провел без сна, ощущая, как в нем разгорается сомнение, так ли уж необходим этот фарс с женитьбой для того, чтобы сохранить Лили в своей жизни. Ему стоило больших усилий признаться самому себе, что бессмысленный круговорот балов и великосветских приемов важнее для нее, чем их любовь.