Долг и страсть (Остин) - страница 18

— Нет, спасибо. Я, наверное, приму душ, — зевнув, сказала она.


Чувствуя на себе пристальный взгляд секретаря, Саид мерил шагами огромный номер люкс, расположенный на последнем этаже отеля. За окном, словно сказочная галактика, сверкал огнями город, но он не замечал этого великолепия.

Когда бы Саид ни приезжал в Нью-Йорк, он останавливался в отеле «Хилтон». Роскошный пентхаус всегда оставался за ним, хотя и пустовал большую часть года. Апартаменты были оформлены в соответствии с его вкусами и отличались от его дома в Эль-Джаре, как небо от земли. Светлая деревянная мебель и абстрактные картины. Ему нравилось жить, в смене контрастов между Востоком и Западом, которые — каждый по-своему — тешили две стороны его натуры.

В который раз черные глаза невидяще уставились на море огней, подсвечивающих ночное небо. Немного погодя он повернулся к Клайву Дорсету и вытянул руку в жесте, выражающем смесь беспокойства и недоумения. Его околдовали эти невероятно синие глаза и белокурые волосы, и он никак не мог стряхнуть с себя наваждения. Саид хотел, чтобы сейчас она была здесь, с ним — в его постели. И чтобы он… Саид застонал, и Клайв Дорсет с тревогой посмотрел на него.

— Сэр? — тихо спросил он. — Что-нибудь случилось?

— Я просто не могу в это поверить! — воскликнул Саид и хрипло рассмеялся. — Должно быть, я утратил все навыки!

Клайв улыбнулся, но промолчал. Не его дело — соваться со своим мнением. Его дело — внимательно слушать работодателя и выполнять распоряжения.

Саид перевел лихорадочный взгляд на секретаря, пытаясь выбросить из памяти эту бледную красу. Он чувствовал, как жар желания воспламеняет кровь, заставляя ее звенеть в жилах.

— Ты ничего не говоришь, Клайв!

— Вы хотите, чтобы я говорил?

Саид глубоко втянул в себя воздух; его снова посетило непривычное ощущение, что ему перечат.

— Конечно, — холодно сказал он и, заметив нерешительный взгляд секретаря, тихо выругался на родном языке. — Неужели ты думаешь, что я настолько высокомерен и эгоистичен, что не снесу от тебя правды?

Клайв приподнял темные брови.

— Или моей интерпретации правды, сэр? У каждого человека своя правда.

Саид улыбнулся.

— Действительно. Порой ты говоришь как настоящий эльджарец! Так дай мне твою интерпретацию, Клайв. Почему я потерпел фиаско с этой женщиной? Раньше со мной такого никогда не случалось.

Переплетя длинные пальцы, Клайв задумчиво произнес:

— Всю вашу жизнь каждое ваше желание ловили на лету и моментально выполняли, сэр.

— Не всю. — Глаза Саида зловеще сузились. — Я узнал, почем фунт лиха, в Уэст-Пойнте!