— Да, в «Бельведере».
— Вспомнила. Но вы не живете там.
— Нет, я работаю в отеле. — Андреа испытывала легкое удовлетворение. Ингрид пыталась унизить и поставить на место служащую отеля в присутствии двух мужчин, которые уже знали правду; но датчанка не понимала этого.
— И вас подозревали в краже ожерелья.
Кир Холт резко повернул голову.
— Меня никто не подозревал, мисс Дженсен, мою комнату обыскивали, как и многие другие.
— В конце концов ожерелье нашли, — вставил Кир, — а само происшествие сделало известным ваше имя, так что вы и ваша страховая компания можете быть довольны.
— Потанцуем, Ингрид? — Тревор встал. Он последовал за Ингрид в клуб «Полонез» не для того, чтобы выслушивать ядовитый обмен репликами.
Ингрид немного поколебалась. Потом встала, и Тревор увлек ее на танцевальную площадку.
Андреа опустила взгляд на стиснутые на коленях руки. Затем посмотрела прямо в глаза Киру Холту:
— Пожалуйста, не думайте, что я организовала все это. Я и представления не имела, что мисс Дженсен и вы окажетесь здесь.
На его губах заиграла насмешливая улыбка.
— А вам неприятно?
— Нет. Почему?
— Ваш партнер временно оставил вас. Может, рискнете потанцевать со мной?
Кир был неподходящим партнером для Андреа: она была слишком маленького роста, чтобы приспособиться к его шагам. Но, помимо этого, она ощущала сильное напряжение, возникшее между ней и Киром Холтом.
Когда он отвел ее обратно к столику и заказал напитки, Тревора с Ингрид не было видно, но на одном из свободных стульев лежал красивый меховой палантин, который попал в поле зрения Андреа. Она подняла глаза и перехватила взгляд Кира.
— Это тот самый? — спросил он.
— По-моему, да.
— Нам придется позаботиться о нем вместо мисс Дженсен, — посоветовал он.
— О нет! Не хочу прикасаться ни к одной из ее вещей, — поспешно возразила Андреа. — Или меня могут…
— Или подозрение может пасть на вас? Расскажите, как случилось, что вы оказались замешаны в историю с ожерельем.
Андреа глубоко вздохнула:
— Вы, кажется, считаете, что все эти происшествия очень смешны, мистер Холт. Но, уверяю вас, мало радости оказаться замешанной в подобной истории. — Она побледнела при мысли о том, чем могло все закончиться. Ведь ожерелье подложили в ящик ее туалетного столика, откуда его извлекла Югет.
— Но я способствовал ее развязке.
— Способствовали? Но ведь это вы рассказали миссис Мейфилд, что видели, как я выходила из апартаментов мисс Дженсен.
— Я не видел вас и не стал бы упоминать об этом, даже если бы видел, — возмутился он.
— О! — воскликнула она, смутившись. — Простите.