Полночное венчание (Уэстон) - страница 74

— Что с вами? — забеспокоился инструктор. Он был очень душевным человеком и предложил немедленно отвезти ее в больницу, не слушая никаких возражений.

В больнице к ее недомоганию отнеслись с некоторой долей насмешки. Предложили сдать анализы и пообещали сообщить результаты через двадцать четыре часа. Но особых сомнений у врачей не было, о чем они и сообщили Холли.

Новость ее ошеломила. Она вызвала такси и поехала домой.

Джек из Парижа не позвонил. В этом не было ничего странного, но вечером, сидя в саду и раскрыв настежь окна в доме, чтобы не пропустить звонок, Холли чувствовала себя брошенной.

Правда, она еще не очень хорошо представляла, что скажет Джеку. «У нас возникли непредвиденные сложности»? «Я знаю, что наш брак фиктивный, но боюсь, что нас ждет кое-что совсем не фиктивное»? Нет, это невозможно!

В эту ночь она спала еще хуже.

Он позвонил через два дня. Холли предчувствовала что-то неладное. С замиранием сердца она слушала его сообщение на автоответчике.

— Привет, это Джек.

Ничего личного, ни вопроса о самочувствии, ни малейшего признака того, что он соскучился. Его голос был усталым и тяжелым. О боже, он ведь наверняка читал все эти лживые статейки.

— С отчетом покончено, и завтра я возвращаюсь. Со мной приедут две девушки и трое ребят из офиса — приготовь им постели. Нам есть что отпраздновать.

И повесил трубку.


Холли развила кипучую деятельность. Немало воды утекло с тех пор, как она последний раз устраивала вечеринки, но приготовления Донны она помнила хорошо. Поэтому, составив нужный список, она села на телефон.

В конце концов она пришла к выводу, что ей самой необходимо вселить в себя некоторую уверенность, чтобы встретиться с гостями Джека. Поэтому в первый раз за пять лет она посетила парикмахерский салон, где пробыла несколько дольше, чем рассчитывала, и когда такси подъехало к дому, на площадке уже стояло несколько машин.

Поспешно проскользнув в дом, она постаралась незаметно подняться в свою комнату.

В шкафу висела длинная муслиновая рубаха тигровой раскраски, с бикини того же цвета. Этот костюм стоил столько, что от одного воспоминания становилось нехорошо. Он был куплен на распродаже коллекции, устроенной местным бутиком в пользу благотворительной организации деревни. Владелица бутика выразила надежду, что миссис Армор не уйдет, не внеся свою лепту в развитие благотворительности, и Холли, у которой вот уже несколько лет не было купальника, приобрела там единственную вещь, которая теоретически могла ей понадобиться.

Теперь, глядя на себя в зеркало, Холли думала, не ошиблась ли она. Конечно, костюм был великолепен. Он предназначался для искушенной сексуальной красавицы.