Полночное венчание (Уэстон) - страница 76

Более того, напомнила себе Холли, это личное дело Джека. А по договору никто из них не имел права вмешиваться в личную жизнь другого.

Она обычно делала вид, что ей безразлично все, что делает Джек. Но не сегодня, когда ошеломительная новость заставила ее посмотреть на их жизнь по-другому.

— Именно Джек убедил-таки члена комиссии Дюранго, — заливался соловьем один из гостей. — Я, конечно, представил все технические подробности, но Джек своим красноречием поставил последнюю точку.

— Что ж, поздравляю Джека, — сказала Холли, поднимая свой бокал.

Она не хотела сказать колкость, но фраза прозвучала слишком ядовито. Гости явно смутились. Холли готова была себя убить. Но Джек сумел выровнять ситуацию.

— Не беспокойся, дорогая, — весело сказал он. — На этом скучные разговоры о работе закончены.

Холли с ужасающей легкостью поняла намек. Если ты постоянно лжешь и притворяешься, то быстро учишься прикрывать бреши.

— Вот и отлично, — так же весело ответила она. — И как вы намерены праздновать?

— Я думал, мы уже празднуем, — непринужденно сказал Джек. — Здесь.

Холли заставила себя собраться. Теперь это было нетрудно.

— Прекрасно. Я обожаю спонтанные праздники. — Это была неправда.

Но гости искренне поверили им. Собственно, ничего другого они и не ожидали. Это вполне увязывалось с репутацией «дикой девчонки», которую создал ей Бренден и которую, как Холли боялась, Джек готов был принять за истинную.

— Я же говорил, что тебе понравится. — Голос Джека был теплым, ленивым и ласковым. Только его глаза были пусты.

Холли вытянула длинные смуглые ноги вперед и сделала вид, что потягивает коктейль.

— Прекрасно. Может быть, сначала искупаемся, а потом сделаем барбекю? — Холли одолжила жаровню у жены доктора. — А потом потанцуем, если не похолодает. — Звуковая система прибыла от владельца паба, чей сын провел пару часов, наслаждаясь настройкой и подбором дисков, чтобы заставить окрестности задрожать. Такая дружеская поддержка заслуживала достойного ответа. — Я пригласила нескольких соседей.

— Я знал, что могу доверить это тебе, — лениво протянул Джек. — Ты настоящий специалист по проведению вечеринок.

У Холли упало сердце, но она не подала вида.

— У нас впереди целый вечер. Вы прихватили с собой что-нибудь для купания?

— Не такую красоту, как у вас, — мрачновато отозвалась Луиза.

Значит, тигровые полоски свое дело сделали. А может быть, это благодаря длинным загорелым ногам, пышной копне волос или связке золотых цепочек на запястье.

Как бы там ни было, на нее смотрели. И восхищались. И, может быть, завидовали. Именно этого она и хотела. Все увидели то, что ждали: жена Джека Армора — красивая и любимая женщина, а не существо на грани отчаяния.