Прекрасная испанка (Сервантес Сааведра) - страница 4

— Осел твой, да не весь. Хвоста ты не сторговал.

Вот так раз! Не отрубать же бедняге ослу хвост! Пришлось отдать и последний эскудо. А водовозы вслед ему еще долго смеялись и кричали:

— Дружище! Хвост не потеряй!

С тех пор каждый мальчишка на улице норовил поддразнить молодого водовоза и напомнить ему об ослином хвосте. И Диего, наученный горьким опытом, не надолго теперь отлучался из гостиницы «Севильяно». Привезёт воду и целыми днями молча трудится по хозяйству.



Антонио тем временем не знал покоя. Повсюду он подстерегал Констанцу, с замиранием сердца прислушивался к легким шагам на лестнице, лишний раз заглядывал то на кухню, то на задний двор. Влюблённым везёт. Как-то девушка вышла из своей каморки с перевязанной щекой. У неё болели зубы. Антонио тут же пообещал ей написать заговорную молитву. К вечеру он тайно вручил Констанце лист пергамента, где она, к своему изумлению, прочла полное признание Антонио. Пылкий юноша писал, что вовсе он не бедный слуга, а сын знатного кабальеро и наследник большого состояния, и предлагал бедной девушке руку и сердце. Прочитав эту странную молитву, Констанца не поверила ни слову. Ну разве станет богатый юноша ни с того ни с сего работать в захудалой гостинице за гроши? Она избегала встреч с Антонио, а несчастный влюблённый не знал, чем доказать правоту своих слов.



И вот однажды около часа пополудни во двор гостиницы въехали в сопровождении четверых слуг два почтенных старых кабальеро. Не часто сюда заглядывали столь знатные гости, и сам хозяин выскочил их встречать. Пригласив их отобедать, он принялся потчевать своих важных постояльцев самыми отменными блюдами. А прислуживать прислал прекрасную Констанцу. Антонио не смел показаться на глаза девушке и оставался в своей комнатушке. Зато проныра Диего поспешил узнать у слуг, кто их знатные господа. К своему ужасу он узнал слуг отца и стремглав кинулся к Антонио.

— Беда, дружище! — вскричал он. — Нас разыскивают родители!

Оба юноши крадучись пробрались к дверям столовой и стали прислушиваться, о чем ведут разговор с хозяином дон Диего де Карриасо и дон Хуан де Авенданьо. Восхитившись необыкновенной красотой Констанцы, дон Хуан спросил, отчего такая прекрасная девушка ходит всего-навсего в служанках?

— О, это длинная и странная история, — ответил хозяин.

— Ну, что ж, почтенный, расскажите её нам. Мы не спешим и с удовольствием послушаем занимательный рассказ.

Оба юноши, и особенно Антонио, навострили уши и затаили дыхание, замерев за дверью. А хозяин, усевшись поудобней, принялся рассказывать. И вот что он поведал своим гостям.