Запах ванили (Грейди) - страница 18

Софи стояла на пороге, ее лицо было каменным, а глаза широко открытыми.

В прошлый раз, когда он ее видел, она вся сияла. Теперь, в черных брюках и белой, доверху застегнутой блузе, она казалась какой-то бледной. Только игривые завитки, выбивающиеся из туго затянутого конского хвоста, придавали ей сексуальности.

Лучше не думать об этом. Сексуальная или нет, но продолжения романа у них не будет.

Пейдж изменилась в лице.

— Что вы здесь делаете?

Купер сжал плечо сестры.

— Пейдж, не будь грубиянкой! Эта женщина пришла ко мне. — Не важно, что думала Пейдж, о манерах никогда не стоит забывать. И он повторил: — Эта женщина пришла ко мне.

— Вы знакомы с моим братом? — все еще не веря, произнесла Пейдж.

— Купер — твой брат? — Для Софи это тоже было сюрпризом.

— Теперь я все понимаю: это для Купера вы так наряжались.

Софи втянула голову в плечи и пожала плечами.

— С чего ты решила, что я для кого-то наряжалась?

Пейдж залилась смехом.

— Да это же очевидно! Все девочки об этом говорят. За последние несколько недель вы сильно изменились. Новая одежда, волосы по-другому лежат — хотя не так, как сегодня. Даже походка изменилась. Фантастика!

Пытаясь понять, о чем они говорят, полностью растерявшись, Купер поднял руки в знак протеста.

— Тихо, тихо, тихо… Может, кто-нибудь мне объяснит, что, черт возьми, тут происходит?

— Мисс Груэбелла — учительница в моей школе, — послушно ответила Пейдж.

На щеках Софи выступил румянец, но выражение лица Купера оставалось неизменным.

— Ты — мисс Груэбелла из школы Пейдж?

А он-то представлял себе старушку с седыми волосами и консервативным взглядом на жизнь. Но никак не женщину, которую так можно желать. Ванильный запах ее тела еще долго мучил его после той ночи. То, как ее руки касались его, будоражило его воображение.

Удивительно, но с каждым днем его воспоминания становились все ярче и ярче, и теперь Купер уже не мог закрыть глаза, не представив ее обнаженное тело…

Купер постоянно напоминал себе, что Софи любит поспорить, как она относится к браку и к тому, чтобы иметь детей. У нее импульсивная натура. Конечно, он тоже виноват, но факт остается фактом: она слишком быстро оказалась в его постели. Отличная любовница — безусловно. Но ему нужна жена, а не просто сексуальная партнерша.

Зачем он только пригласил ее потанцевать? Сейчас бы спал спокойно. На этот раз он послушается своего разума. И если она пришла, ища новой встречи, то ему придется отказать ей. Так лучше для всех.

Из-за поворота показался новенький «мерседес», отполированный до блеска. Марло Дэниелс высунула голову в окно и, наморщив свой длинный, усыпанный веснушками нос, выкрикнула: