Кровать для новобрачных (Кристенберри) - страница 14

– Да, там была очень толковая продавщица.

– Да, я вижу, она заслужила свои комиссионные. Но Дженни скоро вырастет, и вся эта одежда будет ей мала.

– Том хотел как лучше…

– Да, наверное, так и есть. Прости. – Спустя секунду она спросила: – Ты отнес мое платье в комнату?

– Твое платье? Да, конечно. Послушай, помоги мне. Мне нужны еще две руки.

Она встала на колени рядом с ним и послушно поддерживала перекладины, пока он ввинчивал болты.

Теперь, оказавшись так близко от Джека, Элизабет не могла не заметить, какие у него мускулистые и сильные руки. Она перевела взгляд на его шею и лицо. Как приятно пахнет его одеколон! Ей казалось, что этот запах ему очень подходит – горьковатый, с примесью запаха хвои, листвы. Она легко могла себе представить, как Джек верхом гонит стадо, размахивая своей ковбойской шляпой…

Он повернулся к Элизабет, и ее поразил необычный оттенок его глаз. Неужели она в первый раз заметила, какого они цвета? Ярко-голубые, обрамленные черными ресницами. Его глаза напоминали небо Оклахомы в ясный день…

– Хорошо, теперь мы должны поставить кроватку.

Элизабет поспешно встала. Они наконец поставили колыбель. Джек толкнул ее и принялся наблюдать, как она качается.

Она одобрительно кивнула.

– Это… Спасибо, Джек.

– Пожалуйста, Элизабет.

Они посмотрели друг другу в глаза. Их взгляды задержались, и внезапно Элизабет стало неловко.

– Я… я пойду, взгляну на мое платье. – Она зашагала к двери.

– Элизабет, ты, может быть… Не сердись на меня, хорошо?

Она остановилась.

– Почему ты думаешь… – Она подбоченилась и заговорила угрожающим тоном: – Джек Крофорд, что ты еще сделал?

Он пожал плечами.

– Всего лишь купил несколько вещей…

Она побежала к себе в комнату.

Джек спустился вниз, словно в поисках укрытия. Его догнал Брейди, который только что вышел из комнаты Тома.

– Спасибо, Джек! – поблагодарил малыш.

– За что, Брейди?

– Дедушка сказал, что это ты выбрал всю одежду для меня.

– У тебя появилось больше вещей, и твоей маме теперь не нужно столько стирать. – Он сел на корточки и взглянул мальчику в глаза. – Сделай мне одолжение, Брейди, не говори пока об этом маме.

И тут они услышали пронзительный крик Элизабет.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Джек не успел выйти из кухни, как перед ним появилась разгневанная Элизабет.

– Джек, как ты мог так поступить! Мне не нужна вся эта одежда! И… шесть платьев! Это просто смешно…

Его невозмутимости можно было позавидовать.

– Элизабет, ты не знаешь, сколько платьев тебе здесь понадобится. К Тому хорошо относятся…

– Мне все равно, как к нему относятся! Дело не в этом. Ты меня обманул. И одурачил. Мне это не нравится!