Коннор имел достаточный опыт общения с женщинами, чтобы научиться различать такие вещи. Он слишком остро ощущал присутствие Эллисон: нежный цветочный запах ее кожи, необыкновенный блеск прекрасных голубых глаз, шелковистые темно-каштановые волосы, густой волной спадавшие на плечи.
К тому же девушка обладала великолепной фигурой — не худой и не пышной, но с такими соблазнительными округлостями, что каждый раз, оказавшись рядом, мужчина чувствовал недвусмысленное напряжение. Ему едва удалось сдержать себя сегодня вечером, когда Эллисон открыла дверь — в короткой шелковой комбинации и распахнутом халатике, небрежно накинутом на плечи.
Н-да… если не взять собственные эмоции под контроль, одной мысли о красавице будет достаточно, чтобы вызвать возбуждение. Напряжение между ними похоже на бурлящий котел, и теперь, под одной с ней крышей, ему потребуется вся сила воли, чтобы не дать огню разгореться.
А тут еще поцелуй, черт бы его побрал! Хуже всего то, что девушка на него ответила.
Все-таки нельзя не признать, что из несносного ребенка получилась необыкновенно привлекательная женщина. Но при тех отношениях, что существуют между ними сейчас, можно рассчитывать только на короткую интрижку — а это было бы предательством по отношению к Уиттейкерам. К тому же он здесь для того, чтобы защищать девушку, а не давать волю своим разбушевавшимся гормонам. К счастью, удалось уговорить упрямую хозяйку оставить его на ночь. Однако главное сражение еще впереди. Если она надеется быстро отделаться от своего гостя, то у Рафферти совершенно другие планы.
Проснувшись утром, Эллисон оделась, чтобы идти на работу, и спустилась вниз. Коннор был уже в кухне — как и вчера, в облегающих черных джинсах и белой футболке, которая обтягивала мускулистую грудь. Элли едва сдержала раздражение.
Гость поднял взгляд от сковородки с блинами и кивнул головой в сторону кофеварки:
— Угощайся.
Да, видимо, сейчас от него отделаться вряд ли удастся. Нужно попытаться хотя бы скрыть досаду по этому поводу.
— Спасибо, что приготовил завтрак.
Аромат кофе и соблазнительный запах свежеиспеченных блинов настроили Элли на более миролюбивый тон.
На губах Коннора появилась насмешливая улыбка — дескать, я понимаю, ты говоришь это просто из вежливости. А вслух он ответил: «На здоровье» — и выложил блин на ее тарелку.
— Я никогда не выхожу утром из дома, как следует не заправившись, — добавил он, словно оправдывая свое присутствие на кухне.
Когда завтрак был уже почти завершен, Элли решила, что самое время взять быка за рога.
— Знаешь, эти угрозы просто смешны. То есть я хочу сказать, тот, кто их присылает, должен знать, что, если даже я оставлю свои дела, их продолжит кто-то еще. Найдут другого прокурора — вот и все.