Лабиринты любви (Дейл) - страница 12

У Кит тяжело опустились плечи.

— Но у тебя два внука. Если «Рокинг Т.» больше не интересует Джеси, может, им заинтересуется Бун… — робко предположила она.

Но ее предположение было тут же отвергнуто.

— Бывает, что и коровы летают. — Томас Т. освободил свою руку и весело улыбнулся Кит — впервые с тех пор, как с ним произошел несчастный случай. — А может быть, они и летают, а? Представляю, что, когда дело будет приближаться к развязке, старик Бун может всех нас удивить.

— Будем молиться за это, — пробормотала Кит без всякой надежды в голосе.

— За что будем молиться?

— За то, что ты сказал. — Она встала, испытывая страстное желание наклониться и поцеловать старика в щеку. Но она никогда раньше так не поступала, поэтому побоялась, что этот поцелуй может как-то его оскорбить.

— Не хочешь, чтобы я тебе немного почитала?

— Нет. Я знаю, что красивая сеньора Лопес ждет тебя внизу.

— Но раз ты меня позвал, значит, была причина? — возразила Кит.

— Да, но я уже забыл, зачем тебя звал. — И он бросил на нее хитрый взгляд.

— Ты уверен? — Она подоткнула вокруг него одеяло. — Может быть, хочешь чего-нибудь выпить? Воды? Или соку?

Она нарочно не упомянула кофе: им старик просто злоупотреблял. А каждая чашечка кофе — лишний кофеин. «Не знаю, как кто-то может глотать такую дрянь», — говорил он, когда Кит предлагала ему кофе без кофеина.

— Нет, я не хочу пить — разве что бурбон… или другое какое виски, — сказал он раздраженно. — Я хочу…

— О, у вас тут хорошая компания!

У Кит по спине пробежали мурашки. Она узнала бы этот голос где угодно, даже если бы слова произносились с сильным, непривычным для ее уха акцентом. Девушка застыла как вкопанная, наблюдая невыразимую радость, разлившуюся по лицу старика.

— Бун, — произнес Томас Т. голосом, который больше напоминал ворчание. Его костлявые пальцы смяли одеяло. — Ты приехал.

Кит обернулась, по-прежнему не в силах сдвинуться с места. Было ясно как дважды два, что это прибыл Дэниел Бун Таггарт — высокий, широкоплечий, просто великолепный!

Его не ждали, и у нее не было времени подготовиться к его приезду. Она была взволнованна, и единственное, что могла сделать сейчас, — это бросить на него сердитый взгляд. Кажется, он этого даже не заметил. Поздоровавшись с Кит кивком головы, Бун подошел к кровати и посмотрел на своего деда.

— Ах ты, старый греховодник! — проговорил он. — Кто меня все время заверял, что не найдется такой лошади, на которой ты не мог бы проехать верхом, и что такого всадника, как ты, невозможно выбросить из седла?!

По лицу Томаса Т. расплылась широкая улыбка.