Завтрак в постель (Дейл) - страница 14

— Конечно, если вы так считаете, но…

— У нас масса времени.

Вставая, он потянулся, отчего мышцы его рук приобрели рельефную выпуклость. Он выглядел здоровым, крепким — и чересчур привлекательным.

Она начала собирать посуду, чтобы не смотреть на него.

— Проклятье!

Брук испуганно оглянулась. Гаррет с ужасом смотрел себе под ноги: возле него крутился Гейбл.

Девушка расхохоталась, увидев обращенный к ней страдальческий взгляд гостя.

— Меня любят животные. Даже кошки. Загадка, да и только!

— Да перестаньте. — Она не могла сдержаться, чтобы не съязвить: — Кошки невероятно разборчивы. Уверена, Гейблу вы нравитесь не больше, чем он вам. Возможно, он просто пытается позлить вас.

— Тогда это ему удалось. И еще как! — Гаррет снова сел на табурет и подтянул ноги на перекладину. Гейбл бросил на него обиженный взгляд и удалился. На лице Гаррета выразилось облегчение. — Уж не знаю почему, но кошки так и липнут ко мне.

Брук округлила глаза.

— Не думаю.

— Хотите пари?

— Вы что, помешались на пари? — Она с удивлением смотрела на него. — Вы азартный игрок или что?

Он поднял брови.

— Или что. Да, я не боюсь время от времени идти на риск, и если вы согласны…

Она почувствовала раздражение.

— Не согласна. Не вижу никакого смысла в том, чтобы по любому поводу устраивать дурацкие пари.

— Бьюсь об заклад, что я сумею приручить ваших кошек раньше, чем вы подружитесь с моими собаками. — Он лукаво ей подмигнул.

Брук в ужасе отшатнулась.

— Ничего у вас не выйдет!

Гаррет оставил ее возражение без внимания.

— Итак, на что спорим? — Усевшись на стул, он щелкнул пальцами. — Ага, знаю! Ведь тут у вас пансион? Как насчет того, что победитель получает завтрак в постель?

— Завтрак… — Только тут девушка поняла, что он над ней смеется, и от ее гнева не осталось и следа. — Вы забыли о главном, неуверенно закончила она, — кошку не проведешь дешевыми трюками, меня тоже.

— Хотите сказать, собаку проведешь?

— Ничего не знаю о собаках и знать не хочу.

— Очень неразумно с вашей стороны…

Они оба вздрогнули — в прихожей надрывался дверной звонок.

Радуясь, что их прервали, она отправилась через гостиную к входной двери. Гаррет следовал по пятам. На пороге пританцовывала от нетерпения Грейс Свон. Чуть позади стоял ее шофер и со скучающим выражением на лице держал ее персидского кота.

Брук приветствовала одну из лучших своих клиенток широкой улыбкой.

— Здравствуйте, миссис Свон. Вижу, вы привезли Пуки. Его комната готова и ждет его.

— На другое я и не рассчитывала, дорогая. — Пожилая женщина вошла и сделала своему шоферу знак рукой, на которой зазвенели очень дорогие браслеты. — Хиггинс, вы знаете дорогу. Пожалуйста, проводите Пуки в его апартаменты.